中国科幻小说《三体》英译研究作者:李瑾来源:《黑龙江教育学院学报》2017年第02期
摘 要:针对我国的科幻小说《三体》的英文翻译文本进行深入的分析和讨论,希望能够促进翻译工作的质量升级,并在实际的研究和翻译工作当中提升翻译文本的审美价值。《三体》这部作品与传统的我国科幻小说存在巨大的差异,其中的内涵丰富,故事情节紧凑十分吸引读者。关注到《三体》这部科幻小说的文学价值,进行英文翻译文本的研究具有非常重要的意义,也能够达成翻译工作的升级需求。重视对《三体》小说内容的理解,能够在很大程度上提高翻译工作的准确性,以及对原著的忠实翻译程度。
关键词:中国;科幻小说;《三体》;英译研究
中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:10017836(2017)02011203
引言
伴随时代的不断发展,以及社会体系的不断完善,人们越来越关注生活质量的提升需求。从人们实际的生活角度出发进行细致的分析和研究探讨就能够发现,重视人们物质生活以外的精神生活享受对于提升人们的生活品质具有重要的意义和价值,能够实现对人们内心世界的丰富需求。因此,本次研究特别针对我国一部非常优秀的科幻题材小说进行深入的分析和研究,探讨其英文翻译文本的艺术价值,希望能够通过准确、忠实的翻译视角体现我国文学的良好发展势头,为我国未来的文学发展奠定良好的基础。
一、研究背景
(一)作品及作者简介
《三体》这部小说讲述的是生活在地球上的人们在社会文明不断发展的过程当中与三体文明进行信息的交换,通过殊死搏斗表现着两个不同文化世界的兴起与衰落。《三体》的作者刘慈欣先生用独特的视角讲述了一个地球人与外星人斗争的故事,故事由三个部分组成,是一部长篇的科幻小说。而《三体》属于本部科幻小说的第一部分。这部小说经过翻译者刘宇昆的翻译走向了世界文坛,荣获第73届雨果奖。作品本身透露着冷酷思维下的理性与希望,成为极具个人魅力的文学著作。
¥29.8
¥9.9
¥59.8