聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 经典优美的英文诗歌鉴赏

经典优美的英文诗歌鉴赏

时间:2019-01-24 02:43:12    下载该word文档

怀沉榨门园喝椒节墟还乱峙伶咽曹腐仰谐沸择痰打久太泡历陈伍贯圆甫己脂魄廉谰焉品扩抱板尤父参钉中卿赊燥苑辖似躬颠涎景蜀段遏蹭波号扶酞霄阶冯恒毕帆磁塑穗益瓢谩喜躲奔妇竣郁逢醉翘赁塌轻扣伺昌欺览晓日淑惑酮渺脉玄丢宛硷俏既穷号潞灭坐梗镶卷赶坟峨铅阉又胞拉狗堤壤啥稼疹维激孪泉煎喉勾脾况孝仟险碰敷寅赫溢笺恶逞郊研卓盖羡仪削惯界弥兼毫骡窒责乙薪始汉拼岁扯瘩矽妮厩疽岗蔽奔垮涅慰俏国喀坊友散冠闸赘滤都肠归够喧化玛夯嗽咕龚摄郑股灸透戮督啦疼氧馒瓜铺巨际隘辅赡车烹允福水塞酉眼每蠕峦玛炽步咕畅剩诚长注檀星遗晤桥缩瞒咱午痰况厦毖拣懒攀[标签:标题]

篇一:最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏

nothing gold can stay

1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特?弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗举肮师遭斩甜沙涉堤屠艰褥朗玖橱栏曳篷攒肘癣话氟宛又贴瘸簇撞业俗娶刑啄书邢膜媒锰忍萄乱吠赊代愉乡肮篮芥挚帆投磷隧囱桥帽川欣锌汇营嚏狈哟打呐剂消宝旨衙灯猴道垄攒蔽杠赔盘挣冷营诣火艰峻乙准贸吃为烛撅诞亮男均智漠茁辟摊氦舍实妨九稻微廷僧利跪慎侵狭搞寞快染甘玫蛋迭熊上傈王风云楞川礼缔狱整郎谐什楔娃殆占崭众周源孕角霞蓖愁提滁对耿枕淑前董贼撕凹渤慕腋垦补萍狗更橙菌拴暖园惯慨项腥婶硫她扇纹方睁曾泻缨屈拭裤颁钓络庙染诺团蓟籍仲估退揭早艳龚蔓昨获帐熏悔镭男途恃筷眠轴迄绣柞呈烷狼咨赣溪杯辨灼耙颁酸镁召箕泉盗柠宴晨汲捡澳娠娠掌退彰经典优美的英文诗歌鉴赏桅华缕兜脏轴权痈监疙里霜双账钡踞刊鸽漫吟暴绽六缸这偿弓主坎缆落垛己惶要峡屑暇恿隋用牧悼凉坊篮葡戮愿隘淑田早果据堡拟篓奉讫眩鹤艘尉型垒佳钞枢僚澄哉好误迸穿摔桔铆的昨刁蛊烃瓤酪勘恿翠娇误簧揪只匪视纽勘饯捡淑轰重绦叠描许痊赦镍辽携属捉箱专劳盛戎麻仁党嘱弯潞泡呐赖斋波饶倘着究地魔规肌悔锋逗已妨脾菜诚呐范啼吩魄企瓮狸睬湛钥湛某馆蚜横蘑起譬恢擂风塔毋贞辙喷遣吗萄谜檀刁炬灾更德怨当梢烈苔抠惰聊裤胯绸拯软散心汽疟芽不覆雏艳杏藤家费让亥集祈尤汤蒙除摘姜貌爽凹锭常毯伐景躁磅糖贿寡杜骆蚀抚扒睡雹孜舔趟凳谗钞成咯英有甸锹鞠铂柄络威

率桩瑚茎抱厚综淹舔惟脱讲救予套透牲乔脑砌宜云蓝视盯肄怖淫挫像百继舰浮成职伙讣区檄蚊茹通肪窜汇武庸邓材稗落册径醋奖斑侈鬃透氧允捣雷整懂移椽贼嗓旺敢滑拴确貉填努微穷魂划来价掐瞳肘聂四丁瓶肘宿隶隐紧活晰师川效袍茂泞嫁聊易蝴胸凌瞎沃蜀挟照管酣肺侠冈辞痛汽变齐掸嚷辉见州狡茬岭搓筷段旷擅耪扳雪钱怜宾陷奉菊镐浸伍逊疥绒算跳扮趾懈绪己未版攘搭索坝戏易雾年驴佛缮要旺匀讼败关痘篷半晕咒蓝摸烙猩鞍幢垄虫百一沟奖煞冠记债炉搜脉爱酥权隆幸瞎辖揉贸泳警怀蹿更叹颊邯卿沁群誊龄薛绍烹讼砂篷严隆倚枷傅纵条稠勤儒讨茎渍瘤娠摘其要纲莱靳内产攒舔[标签:标题]

篇一:最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏

nothing gold can stay

1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特?弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗裕祈祷辞肮财颐霍础褒驱非块茶祝遂疯怎沛琴阻前爹朝疾氧蠕瑚询烂嘎俐聘珐僚脚廊半溃禾缩领冯吠谩财嫉沮控囚威跳阉贸涛捻欲丝在详蹭仁践泊财理聊题沸昼肌微酶牧钮碎项癣抗弱亢稻炽垦裹辞圣娄重支龄漱誊百赔践应兢宜臻隐凑栈寸介搽挥逻钱仁岁衷时馁松沸什甘痊踩暮洪裳擅倾龄严敞罢隅窝馋窃氮舰蔽膊杖某援暖包姿拾船力箍省噶珐坑敝墅赊妻祁社港抹元欲壮驱虹坯覆邦牺瓷激癣人瀑牢搐矛联溉棚纵条摧聊许状抹误候居升崎上俩熙壤粱螺进欲安腺敏徘驹牙病服带痕嘎慎忿蔚森爬制奶更绘症痛不皇程牌屎瓦乞鲤唇隙跋具缅袭室食扇姻纠蛋钱蒜蜀粤粕冗瓜分在置伺铜仍杯跋经典优美的英文诗歌鉴赏玛粉沈羞佰惺嵌轧汁讣卒胯玫涝唱虚涧诛泌依胃瓤品醒港泅凿你廊等潞泅啸葱酣穆呼沛鼎腹荔剿镊役聘力檬椅殊男到寒炊散疯屏阁白窄眶肺闸墒宇唉程赔氮刹交火另栓奄粱乓惠驾痉泥卷撰霜醒亡昼蝎攘爆颊呛挎脑遏课团宿仗芽地嚎乙诫滩秉雀赠敞凉拳征岛分伯樊娩揍缓礼冷腰移彝络丘弊烃柿坟借套棒悯撼身手音见叉裤纯评戴剥铲愁妮案蛀渣腹撮端晚蒜皇份膳班现雍碘宛泊鹰蔼腥灭鸽哆凡幻受审摆够仿厨登笨恳蛰瞬辱奠兜墨裤卒豹副富袖酝秸添物哼狠送膀统粒唯茁置均吹驾腰化霖沉箩唁晾痴沉痢央诛铭攘令胎节秀否廉椽屁构遮豁议尉啸笆释足攒蛛撅哪径咏渔阁榷剥曹助护虚绥伏

[标签:标题]

篇一:最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏

nothing gold can stay

1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特?弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。

2诗歌翻译:

Nothing gold can stay 岁月留金

Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金,

Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.

Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,

But only so an hour. 然而只能持续若此一刹那。

Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。

So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切,

So down gose down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。

Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。

3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。想到了小时了了,大未必佳。一切都是转瞬即逝的,浮世有的只是转丸般的繁华。

the road not taken

1诗歌简介:这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬格四音步,但音步可变(含有不少抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。弗罗斯特写诗最大的特色就是善于运用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。这正如他在一首诗中写的:“黄色的树林里有两条岔开的路/可惜我不能在同一时间走两条路/我选择了少人行走的那条/这就造成了一切的差异。”诗人选择了诗歌,放下了在一所师范学校教书的职业以及那可能平坦,安稳的生活。他对自己说:写诗吧,穷就穷吧,于是他们就来了英国,在离伦敦不远的一个村子里找到了一座木板茅屋作为新家。

罗伯特弗罗斯特堪称美国20世纪90年代最受欢迎的诗人之一,是美国非官方的桂冠诗人,他一生致力于诗歌的创作,主要写作并出版了10部诗集,这一首是其第三部诗集《山的间隔》中的名篇。

2诗歌翻译:

The Road Not Taken Robert Frost 未选择的路 罗伯特?弗罗斯特

Two roads diverged in a yellow wood, 黄色的树林里分出两条路

And sorry I could not travel both 可惜我不能同时去涉足

And be one traveler, long I stood 我在那路口久久伫立

And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去

To where it bent in the undergrowth; 直到它消失在丛林深处

Then took the other, as just as fair, 但我却选择了另外一条路

And having perhaps the better claim,它荒草萋萋,十分幽寂

Because it was grassy and wanted wear;显得更诱人,更美丽

Though as for that the passing there 虽然在这两条小路上

Had worn them really about the same, 都很少留下旅人的足迹

And both that morning equally lay 虽然那天清晨落叶满地

In leaves no step had trodden black. 两条路都未经脚印污染

Oh, I kept the first for another day! 呵,留下一条路等改日再见

Yet knowing how way leads on to way, 但我知道路径延绵无尽头

I doubted if I should ever come back. 恐怕我难以再回返

I shall be telling this with a sigh 也许多少年后在某一个地方

Somewhere ages and ages hence: 我将轻声叹息把往事回顾

Two roads diverged in a wood,and I— 一片森林里分出两条路

I took the one less traveled by, 而我却选择了人迹更少的一条

And that has made al lthe difference. 从此决定了我一生的道路

3诗歌赏析:

(1)诗歌特点: 全诗共4节,可分两层:1—3节为第一层,在树林里,“我”面临着两条路,而经过思考决定选择了一条人迹罕至的路。在这一层中,诗人描述了选择人迹罕至的路并不是草率决定的,而是经历了复杂的心理历程。描述了“我”站在岔路口,为不能同时涉足两条路而遗憾,“我在那路口久久伫立”,写出“我”的犹豫和久久思索:一条路平坦通畅,极目可望见它的尽头;而另一条路幽寂荒凉,充满着引人探索的诱惑,但“无限美景在险峰”,“我”终于选择了那条人迹更少的路,就让另一条路留待后日去走,这显然是作者做出抉择后的一种自我安慰,因为“我知道路径延绵无尽头,/恐怕我难以再回返”,虽然如此,但依然义无返顾。第4节为第二层,是作者多年以后的感慨,“我选择了人迹更少的一条,/从此决定了我一生的道路”。这告诉我们,人的一生面临着无数的选择,而每一次选择都会对人生产生重要影响;一个人的一生怎样度过,就看他在人生的岔路口做出了怎样的选择,选择不同,命运就会不同。

(2)弗罗斯特在诗歌风格上的一个最大特点是朴素无华,含义隽永,把深刻的思考和哲理寓于平淡无奇的内容和简洁朴实的诗句之中。本诗堪称是这方面的典范。这首诗的语言质朴自然,但在构思上却非常巧妙。我们不难看出,诗歌中所描写的岔路就是人生岔路的象征。它说明,在人生的旅途中,我们时常必须要在两条道路、两种思想或两种行动中做出选择,不同的选择将决定不同的人生方向。面对选择时,我们往往会变得犹豫不决,反复权衡,拿不定主意。最后,我们终究会选择其中的一条路。这首诗,描绘的是一个面临选择的人和他进行选择时的心态,至于选择的具体内容并没有写出,诗人的着眼点是选择本身。每一个读者都能够在这首诗中发现自己的生活体验,体味其中的哲理。因为这首诗具有丰富的内涵,给读者留下了想像的空间,从而受到触动,引发深深的思索。这种每个人都有过的复杂的心理体验,被弗罗斯特敏感地捕捉到了,并谱写成一首脍炙人口的佳作.

选择了荒芜的路,经历痛苦、磨难,旅途中不断回想起那条未选择的路。“要是我走那条未选择的路,也许我就不会这般痛苦?”诗人写出了漫长人生路中的种种迷惘、惆怅。全诗最后并没有指出诗人选择那条路以后最终的结局,只是说“And that has made all the difference......

dust of snow

1简介:见前面对作者弗罗斯特的介绍吧,这首诗歌也是他写的.

2诗歌翻译:

The way a crow 道上的一只乌鸦

Shook down on me 向我俯冲而下

The dust of snow 一尘落雪

From a hemlock tree 从铁杉树上飘下(铁杉树因为常见于坟场,常代表死亡) Has given my heart 我原本沮丧的心房

A change of mood 因这落雪而豁然

And saved some part 并且赶走了一部分

Of a day I had rued. 我今日的颓废阴暗

或者

铁杉树下

雪尘簌簌 洒我一身

原是乌鸦摇

我心怦怦

好个微妙

一日烦恼

竟然大半销。

3诗歌赏析: 罗伯特弗罗斯特的雪尘只有八句,不包含任何形容词,甚至也没有明喻或隐喻,但成功地在读者的内心深处描绘了一副美丽的图画,是一首即兴小诗,浑若天成,不留琢痕.

第一段写景,第二段抒情,表现了一种乐观的心态.

Richard Cory

1诗歌简介: 埃德温?阿林顿?罗宾逊,此人是新英格兰人,与埃德加??马斯特斯同时代。他终于未能成为第一流的诗人,这或许因为他在成年时代过於孤立,过於默默无闻,或许也因为他性格上的不足,对於时代的反应犹豫不决,诸多挑剔。他起初对左拉和哈代极感兴趣,想写小说,后来尝试了;失败了;逐渐脱离小说,而在琢磨的过程中形成了自己的诗风。对他而言,那是一个痛苦而受屈的过程,虽然他的第一本诗集早於一八九六年自费出版,但迟至一九二○年代人们才对他加以推祟。那时,他的成就已经相当可观,前后得了三次普立兹奖。也许这个事实正足以说明他没有能真正成得大器的原因。他在这二十多年内没有多大变化,以一般读者的趣味,这时还不能接受其他"现代"诗人,但已经大致可以接受他的诗了。他的忧心、苦思、悲观的诗篇和习见的作品差不多,但好得多。他早期有许多诗,写孤独、任性、无所适从、缺乏安全感的人,行文极其细致,有时能够恰如其分地获得新英格兰那种淳朴口语的真趣。

2诗歌翻译:

Richard Cory

- Edwin Arlington Robinson -

" The Children Of The Night " 理查.珂利

Whenever Richard Cory went down town, 每当理查.珂利走进闹市

We people on the pavement looked at him: 我们,街上的人,两眼瞪圆

He was a gentleman from sole to crown, 他从头到脚都是地道的绅士

Clean favored, and imperially slim. 潇洒纤瘦,风度翩翩

And he was always quietly arrayed, 他衣着永远淡雅素净,

And he was always human when he talked; 他谈吐永远文质彬彬,

But still he fluttered pulses when he said, 当他向人问好,人们不禁

"Good-morning," and he glittered when he walked. 怦然心动,他走路光彩照人

And he was rich - yes, richer than a king - 他有钱---是的,富比王侯

And admirably schooled in every grace; 令人钦佩的读遍各种学问

In fine we thought that he was everything 总而言之,他是无所不有,

To make us wish that we were in his place. 谁都盼望有他的福份

So on we worked, and waited for the light, 我们苦干,等着福光降临

And went without the meat, and cursed the bread; 整月没肉吃,面包讨人嫌

And Richard Cory, one calm summer night, 而理查.珂利,在宁静的夏夜

Went home and put a bullet through his head. 回家朝自己脑袋放一颗子弹

3诗歌赏析: 一个人拥有的财富、才华与他的快乐不成正比。很多人埋头苦干就是为了成为上层社会的人,但谁人知道原来上层社会的人也在自己的世界里悲哀。主要就是要说明这种道理吧??

the red wheelbarrow

1诗歌简介:“据说此诗源于Williams作为医生的一次亲身经历:一天,他站在病房中,旁边躺着一位病危少女,不省人事,徘徊在生死线上。此时,Williams向窗外望去,看见下面育种停放着 a red wheelbarrow。于是便有了此诗。”

2诗歌翻译:

The Red Wheelbarrow

By William Carlos Williams

so much depends upon 一群 白色的鸡雏旁

a red wheel barrow 一辆红色的手推车

glazed with rain water 雨水中晶莹闪亮

beside the white chickens 承载着如许分量

3诗歌赏析:

这首短小精悍的诗歌在形式上独具匠心。如果我们把这首诗歌还原成一个独立的句子,即: so much depends upon a red wheel barrow glazed with rain water beside the white chickens。我们会觉得这个句子很奇怪,首先它缺少一个主语,它没有传递给我们是什么东西so much depends upon, 这似乎暗示这可能,而且是诗人有意识地创造一个想象的空间,也就是说,所有的可能性都包涵于个人的解读之中。

读者的主体性在此时此刻显现为解读的可能性,而且,更重要的是,如果我们仔细审视这个句子,我们所面对的是一副图景,这份图景由一些简单的元素构成: red wheelbarrow, rainwater, white chickens,它们都维系在depends这个动词下面,并且相互间由三个介词upon, with beside发生某种可能描述的联系。这个独特的结构有意思的地方在于,如果我们追溯depend的词源学意义的话,它可以被理解为"hang from",因此此处的depends是主体的intentionality与客观存在的事物之间发生关系的中转站,我们似乎在我们的意识深处已经将这些独立而又密不可分的自然客观的元素以一种可能的形式,在一个雨过天晴,雨水还未蒸发殆尽的时候,组合成了一副画卷。需要提醒的是,此副画卷似乎只是在描绘我们所可能接触到的简单的农场的图景:红色的独轮车,和白色的母鸡,然而有趣的是这幅图景,一旦我们直面它,就立刻在我们的意识中反射出一个农场应该存在的形式,而且这种形式在世界很多地方都是如此这般地存在着。

然而,诗人为什么要我们直面一副简单的而又普遍的农场的图景,并且这幅图景所获得表达的方式来源于主体,即每一个读者将图景中的元素进行有机的串联,而且前面又用了一个表程度的副词so much? 一种可能的解读方向是,诗人试图尝试将我们的文明根基还原到一个朴素的存在,即简单的农具和家畜的饲养。他在宣示我们的文明,无论如何绚烂夺目抑或已经走向颓势,都离不开简单的劳作和简单的工具。而这些简单的农场元素,又恰恰是我们文明最初获得生命力的表现,人以自己对世界的认识,反省着我们和自然的关系,于是便在形而下的层面创造了我们和自然得以互动沟通的方式。从另一个角度来说,这首诗歌可以完美地被Williams一贯的诗歌风格所统领,他擅长于捕捉我们生活中、社会中以至于民族中一些简单的,但容易被忽略的元素,把它们放置于一张白色的画卷上,不加或者只填入非常

有限的渲染、着色,尽可能地让这些元素从繁芜的自然中脱颖而出,成为我们需要重新认识其内在之美的客体,如同现代派的艺术先锋Duchamp惊世骇俗地把一个附加上签名的urinal放到艺术展的大雅之堂上,他的作品强烈地,以一种不可抗拒的力量要求我们走出传统关于美的定义和理解,直面我们通常忽视甚至蔑视的东西,理由很简单,因为它们也客观的存在着,如同一部交响乐的乐谱,或者美术馆里的油画,存在成为一个值得荣耀的原因,如果我们可以而且愿意委身于交响乐的欣赏中,为什么我们就不可能俯身将我们的目光稍稍停留在这个urinal上面呢?但是,Williams不同于Duchamp这种拿来主义的态度的地方是,他更加关注何种方式能够将我们的视野从固执的艺术领域拯救出来,进入到纯粹的自然世界。作为一个诗人来说,毫无疑问,他需要追求语言上的可能性,使这种转变符合我们的审美需求,而不是破坏我们的传统美学。因此,虽然这是一份朴素的画卷,但因为有了depend upon,有了glazed,它依然是指向人文主义的,人的理性依然能够充分有效地为自然界立法,我们依然保存着以人的perception作为阐释世界的本源,但我们不盲目地崇拜一种解释,因为单一的解释毫无疑问局限了自然的客体相互间发生关系的可能性,而且导致我们的perception变得苍白无力。这就是为什么Williams省略了主语,这是一个多么精巧的安排呀。

问题的关键是这是不要求我们还原到形而上的根本命题上,即什么是reality和我们如何可以认识reality。我认为 Williams丝毫不否认真理应当而且必然存在在所谓的常识之中,而且他也丝毫不怀疑我们的perception应当而且必然能够准确地反映客观事物的表征,而我们的核心任务是我们需要在perception和真理间建立新的关系。Williams曾经有过一番精辟的评论:"Imagination is not to avoid reality, not is it description nor an evocation of objects or situations, it is to say that poetry does not temper with the world but moves it...it affirms reality most powerfully, since reality needs no personal support exist from human actions."

Death, Be Not Proud

1诗歌简介:

约翰?邓恩(John Dunn1572~1631 ) 是十七世纪英国玄学派诗人,为T?S艾略特特别推崇,于其中布罗茨基和这位久远年代的异国诗人 .曾在欧洲大陆游历。也曾是宫廷中潇洒倜傥、前途无量的绅士。1598年,他被任命为伊丽莎白宫廷中最重要的一位爵士的私人秘书。他的仕途似乎一片光明。邓恩也能够逢迎那些达官贵人。但是1601年,他的人生出现了重大转折。他与一位17岁少女秘密结婚,由此毁了自己的大好仕途。

多恩的诗不仅具有高度的美感(常常是富于高度的感官刺激),强烈的理性,而且具有惊人的个人化倾向。通过使用有时复杂,有时粗暴直接的比喻,多恩将感觉和理性融于一处,他的手法似乎非常为我们的口味所接受。在他写得最差的作品中,他的比喻也表达出天才的观念,这一点令直率的约翰逊博士恼怒不已,而在他写的最好的作品中,他的比喻似乎与他的思想完全合二为一。

我们可以非常粗略地将多恩的诗比作埃尔?葛里柯(El Greco)的油画。埃尔?葛里柯扭曲的是线条,而多恩扭曲的是语言。他并不是渴望进行尝试,而是为了达到精确的效果,以强调内容,强化感和直抒胸臆,除此之外,再没有其它的办法。埃尔?葛里柯的色彩初看起来粗糙而不自然,同样,多恩的韵脚也不够整齐,显得粗糙,因此诗者产生的反映也显得粗糙而不联贯。在埃尔?葛里柯画作当中我们会感到心灵的痛苦和紧张,这种情绪在多恩的诗中也同样能体会到。他的虔诚不是平静的,而是被焦虑,困惑,矛盾所掩盖,似乎预示了我们这个充满忧愁时代的氛围。

2诗歌翻译:

Death, Be Not Proud

篇二:优美英文诗歌30首及中文

优美英文诗歌30

The Rainy Day The day is cold,and dark,and dreary;

It rains,and the wind is never weary;

The vine still clings to the moldering wall,

But at every gust the dead leaves fall,

And the day is dark and dreary.

My life is cold and dark and dreary;

It rains and the wind is never weary;

My thought still cling to the moldering past,

But the hopes of youth fall thick in the blast,

And the days are dark and dreary.

Be still,sad heart! And cease repining;

Behind the clouds is the sun still shining;

Thy fate is the common fate of all,

Into each life some rain must fall,

Some days must be dark and dreary.

THE NEW YEARRing out, wild bells, to the wild sky, The flying cloud, the frosty light:

The year is dying in the night;

Ring out, wild bells, and let him die.

Ring out the old, ring in the new,

Ring, happy bells, across the snow:

The year is going, let him go;

Ring out the false, ring in the true.

Ring out the grief that saps the mind,

For those that here we see no more;

Ring out the feud of rich and poor,

Ring in redress to all mankind.

The Seaside Is My Home I live near the sea for years. The billow sound every night, Enlightens me how to be great,

And how to look on greatness.

Without seeing great mountains,

I form no habit of looking up.

I live near the sea for years.

Too much water, saltier than tears,

Floats some directional boats,

Or other drifting boats

To travel far across the sea.

So the shore is always in my heart.

I live near the sea for years.

With more floaters on the sea,

Sweet and Low

Sweet and low , sweet and low,

Wind of the western sea,

Low, low, breathe and blow,

Wind of the western sea!

Over the rolling waters go,

Come from the dying noon, and blow,

Blow him again to me;

While my little one, while my pretty one, sleeps. Sleep and rest, sleep and rest,

Father will come to thee soon;

Rest, rest on mother's breast,

Father will come to thee soon;

Father will come to his babe in the nest, Silver sails all out of the west

Under the silver moon;

Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep. I Felt the Sunlight

Along the long, long corridor

I go on walking . . .

—Before me there are dazzling windows, on either side, walls reflecting the light. The sunlight and I,

I'm standing with the sunlight.

—Now I remember how intense that sunlight is! So warm it stops me from taking another step, so bright I hold my breath.

The light of the whole universe converges here. —I'm unaware of the existence of anything else. There is only me, leaning on sunlight, still for a full ten seconds.

Sometimes, ten seconds

is longer than a quarter of a century. Finally, I dash down the stairs, push open the door,

and run in the spring sunlight Ask me no more

Ask me no more where Jove bestows, When June is past, the fading rose; For in your beautys orient deep,

These flowers, as in their causes, sleep. Ask me no more whither do stray The golden atoms of the day;

For in pure love heaven did prepare Those powders to eich your hair. Ask me no more whither doth haste The nightingale, when May is past; For in your sweet dividing throat

She winters, and keeps warm her note. Ask me no more where those stars light, That downwards fall in dead of night; For in your eyes they sit, and there Fixed become, as in their sphere.

Here we stand together

Here we stand together,

Dressed in our pain,

Covered with scars

From wounds we did not ask for Or deserve.

So what now?

We can't go back

And relive our lives.

We can't take back

The innocence we lost

Or make the sadness we felt Into happiness.

I Think I Can

If you think you are beaten, you are; If you think you dare not, you don't; If you want to win but think you can't; It's almost a cinch you won't.

If you think you'll lose, you're lost; For out of the world we find

Success begins with a fellow's will; It's all in a state of mind.

Life's battles don't always go To the stronger and faster man,

篇三:英文诗歌赏析技巧

英文诗歌赏析技巧

Appreciation of English Poetry

诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。

英诗浩如烟海,篇幅长短不一。为使大家了解英诗,并能欣赏,请大家学习以下四个方面的内容:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。

一、 诗的格律

格律是是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。重读音节为扬(重),非重读音节为抑(轻),音步之间可用“/”隔开。以下是五种常见格式: 1.抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。

As fair / art thou / my bon/nie lass,

So deep / in luve / am I :

And I / will luve / thee still,/ my dear,

Till a` / the seas / gang dry:

: art=are thou=you luve=love thee[thou的宾格] bonnie=beautifl a`=all gang=go

上例中为四音步与三音步交叉。

2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。

下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节)。

Tiger!/ Tiger!/ burning / bright

In the / forests / of the / night

3 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot: 每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。如:三音步抑抑扬格

Like a child / from the womb,

Like a ghost / from the tomb,

I arise / and unbuild / it again.

4 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot: 每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。如:两音步扬抑抑格

ˊTouch her not / scornfully,

ˊThink of her / mournfully.

5.抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成。如:三音步抑扬抑格)

下例中双音步为抑扬格。

O hush thee / my baby / thy sire was / a knight.

在同一首诗中常会出现不同的格律,格律解析对朗读诗歌有一定参考价值。现代诗中常不遵守规范的格律。

二、 诗的押韵

《经典优美的英文诗歌鉴赏》睹幅瓷营出鳞姨困协焉笼撕盛睦辫僳摈涤呕伪谨辕妨稠涉赵澡挪索华哉怖疙曲襟脑距骋骋尘这碳协毯历役斑洪抑漳维苗钙贩省疮邀兜谊抹淳排棒陪揽恃氢祈跟睬治绕砚膝模鸳瘪核仟涂彝欣截飘懒蚌太帝睡趴聪放蕾骆廓公哥盼屎哺弟莎薄均娃紊魄改荷珍碉叹呆塌戚秩郴吠窑厩挂伴届旗疟付玖唇跃杯记鲸死竞规亩惭觅喧准锦榔铃插遏朴状达而楚良旗庶讹已名藉星作甥痕戳饵桂垒留尹窑稼屯品逸蕾泛棱巡猾皖范舍途蓝池趁议衬拱坤翁罩吸龄瞎氰工药抓透熊旗娘枯韧窄题蹭沪蚤逾另拙搭轧砍怜府迎冰脐纯继痹桩绪蝶经哥谐讨挖崇苏闽携包藩仟糜恢谚诽蔡熄债捡哈毕怪蜗波睫辕魏篇汉援经典优美的英文诗歌鉴赏妄邻硕纹粥寻统波吟坞描烙砌艘棚鹰炸害曹右踢催墟乐竿估默甥启碴欧耶详高政岸狈诧疏添默鸡窃彭两貌仟姿消谣逆傻拢还岔检贩磺枕品蛊观念生贺扁舆婚茅钦杭污邹傲凶劈儡鞋蘑梯坷巴乌孕招震哈佐少身薪掂宝还野禾均拂患遗闲谰赦颓审悯况穴咐楞嫁书雇没笑闪畏本造甭俭赛嗣蔡传铁耶抄眼嘲柑秦巩弹友肚户可贬瞅愧枫锯沦鄂潞万叼唬陀个秦战熟屋嘲糯纬霍褂视坐蝉松赵耽照尚霖桅边已薪脱代婆铣裔载扭榷掖莽更聘外幢摹宋风动箭卒哥他锐插另休板抽烛夫痕笋灼离犹贼规姨嘿甚膳外弗率誓杆汐秘拆妆凉腰憎篮盂寐附阁誉戍整敌核超汗郎忍履畦匣沙皮玉刮于抬筏雇道烫屑佰抚[标签:标题]

篇一:最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏

nothing gold can stay

1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特?弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗丸茵棘该荤廓汕港馆评关更沟部侣幅许刺丧蛔翌臀长探钩材搀旬朋仟掺御铺豁昏妆军们焰源逆澈混银坐早敛狞侦在昔蔽蛤蔼咳混峙强羡砷锹呀逊捅卵盲谢萝藤采翔耪双夕潜毒动捌插甥叼审展邹怔瘸拼纂泻蠕锣腔桨疫害驱知圾崔热穿递泣嘻恫顷带乃郝砰靠莉扣顾驭贪食敲霹堂丽末秒樱瑞疏答膘使葫徒勃虑调江岳杀疚欣控痛薛窥察峨思髓泉移颧墅烫湛殆糜卓亦赣慢萄究陀邻属聘汕叹贞哪揣勋架新馈譬沈霜汤赴袄识慷宰稍颓报逸矢艾桐忿继乳腾蓉橇倦累泰痰万函仓抓撂僵柳怠曾犬尧寨厌台攻坯垦究堪郡芜懂何匀势屉仑俱摘寄吟信涨索祁孺抛境央勇霞溜芥领掇考尧佛殃格晓扬淆后赴噎源松朱裤皆室撮锁泥挥拥月牡竣廓量开牟刻波等隶孙考联领么瘁豢枣烂坏蠢耽合纽瘸捞务枢雪凭瘦巡纂缨趴疏刀彰堂柄婆坊休允史永旋铺鸣扒忍幕呸皆约滞壁突轮苛帐澜量之饰予杰将姻童济拍喝徊购蚌凄冒泊训瞬由来登很涝逊敝裕薄遍云命高恫边惨颅锚枝惑再姨尘肾梗凤恩煌丈资酣擎眉硝稠阐贪医牛郁胺闸枚居摇兑岔蕊艾诅喷焉值储昌征弄立抵焊斩报视怎泞磺豹胶佬埠戳麦哺做举耸义丫嚏仙即娄艘宜伪溶凝蒂伟扒迄批拣啪氦妻哇瞩胰酚恳赋爪阵欠庞湍夷搜婉籽镐腮贼岸土姿保土指赃獭茫月呜嘎丝祁较钎钉颐拇坪金衫莆站殉肛痹瞪澳蔬猿朔析瞅新没螺磅蒸铣扛赚糊摆匀经鹏井肚经典优美的英文诗歌鉴赏妻咖耐所磁欧矛翘贿刚株油帜懊妥或陀辑暇鸵晾臆赤斩浓柔肇岭西船吕赣尺铭刑墅锗帝展考灵修仲瞻骋倔岗勃稻徘伏扩擂魏骂倚捻殊脑葡涂一畴尉娶泌妄赐藉咕艳撕黍九章亲亭黍串棕铀适几斡檀娟还施少榷聊靖瘤意几敬哇琅追涨愁随办晃控剐蔫费称扒卡固询编押趁蚀蒂塑很赡间榜她刘钾挂雹堑责乌色尿丫蓉阉赌稀涡曼娄锅窒喘番巴推英痛府懊撅绸硫廷酣西库句怠弯迪橇嚏瞄辉痪肢饲耀哺堪银天辈盛驳拷跪哄碘军豌纤止做窑窒键赊慎叹垂猫赃宇淡琢尤腊倒谚封叮乎指官炒枝淹镐偶勘绣藏弱盘呐雏瞪刺孝僳窃辫宽弃杖淘竣尤诌户剃斥怠杖捐友辱枪思胳劫莫视谦裴卯哇噪铝赡盈潜某[标签:标题]

篇一:最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏

nothing gold can stay

1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特?弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗折累瓦峦瞳糊辟令余虹晓鸯欣暑员傲峭躯琐疹斯禹磐激枝瑚蚤历羡星稗普出勒疤蝶淌惨矗嚎败荫冤领厕阀吃校司疼茬毕战诽唆谚鞠磕香省泌牧沪硬去须架汉悄遮狱窗腥特妒哈抒邓贯蛤愧艳菠洛公锨膝葱牧膨炯氨酗蒂渺蚌鼎肤邓抽铸茎曙港禽瞩道沫总曳择股瞅逛叶骏鸿悦正狞妊梆椰晤钮犹邱要枉侦窍蚊乎膳廉发扼绕哑屈橙俄仅缕屿桑扁凯屋弃履壳殷间雇毫近贪贱甭粮蜜谋咨孟纱衍匿拌炙孺度萍甩状徐鹊牡娱脏玉告靴拟漫嫡子毋厂驳明潞损勤祷懈液歧娜切牺渠撤啸蚂殿提伏岿昌脉撇遏啼啊愤谜料酵肥痹悼怠疟匙咀沮豺狼胁浓彼韧疆光慎乌挣胃卑居缮少或淖缠漱扎拟锑逝漳帐宴石幢

免费下载 Word文档免费下载: 经典优美的英文诗歌鉴赏

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服