聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 中考必看:人教版初中语文文言文原文及翻译

中考必看:人教版初中语文文言文原文及翻译

时间:2020-05-27 04:01:37    下载该word文档

中考必看:人教版2019年初中语文文言文原文及翻译

  人教版新课标初中语文文言文原文和翻译(必考)

语录体类

1.《论语》十则

.子曰:学而时习之,不亦说乎?有朋||自远方来,不亦乐乎?人不知而不悦,不亦君子乎?”

.曾子曰:吾日||三省(xǐng)吾身:为人谋而不忠乎与朋友交而不信乎传不习乎

.子曰:温故而知新,可以为师矣.

.子曰:学而不思则罔,思而不学则殆.

.子||:,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也.||

.子曰:见贤思齐焉,见不贤而内自省也.

.子曰:||人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而||改之.

.曾子曰:士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重||乎死而后已,不亦远乎

.子曰:岁寒,然后知松柏之后凋也.

||子贡问曰:有一言而可以终身行之者乎子曰:其恕乎!己所||不欲,勿施于人.

译文:

1.孔子说||学习了(知识),然后按一定的时间去实||()它,不也高兴吗?有志同道合的人从远处(到这里)||来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?”

2.曾子说:||我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往||来是不是诚实呢?老师传授的学业是不是复习过呢?”

3.孔子说||在温习旧知识后,能有新体会、新发现,就可||以当老师了。

4.孔子说:只读书却不思考,就会||迷惑而无所得;只是空想却不读书,就有(陷入邪||说的)危险。

5.孔子说:由,教给你对待知与不知的态度吧:知道就是知||道,不知道就是不知道──这就是聪明智慧。

||6.孔子说:看见贤人要想着向他看齐,看见||不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。

7.孔子说:几个人||一同走路,其中必定有我的老师,我要选择他们的长处来学习,(||看到自己也有)他们那些短处就要改正。

8.曾子说||士人不可以不胸怀宽广、意志坚定,因为他肩负着||重大的使命,路程又很遥远。把实现的理||想看作自己的使命,不也很重大吗?到死为止,不也||很遥远吗?”

9.孔子说:“(碰上)寒冷的冬天,才知道松柏树是最后||落叶的。

10.子贡问道:有没有一句||可以终身奉行的话?”孔子说:那大概是()吧!自己所讨厌的事情,||不要施加在别人身上。

记叙文类

2.伤仲永(王安石)

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与||之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为||意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观||者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑||人,不使学。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二||三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州||,复到舅家问焉。曰:泯然众人矣。

王子曰:仲永之通悟,受之天也||。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之||天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之||人,得为众人而已耶?

译文:

金溪平民方仲永,世代以种||田为业。仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东||西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自||己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给||全乡的秀才观赏。从此,指定物品让他作诗,(他能)立即写好,诗的||文采和道理都有值得看的地方。同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父||亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处||拜访同县的人,不让()学习。

我听到这件事很久了。明||道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二||三岁了。让()作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,||()从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“(他已经)||才能完全消失,成为普通人了。

王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他||的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的人,是因为他||没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且||要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不||接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?

3.口技

京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北隅,施八尺屏幛。口技人坐屏幛||中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已,众宾团坐。少顷,但闻屏幛中抚尺一下,满||坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,||丈夫呓语。既而儿醒,大啼,丈夫亦醒。妇抚儿||,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍童声,口中呜声,||儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

满坐宾客,无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声起||,妇拍儿,亦渐拍渐止。微闻有鼠,作作索索,盆器倾侧。||妇梦中咳嗽。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼「火起!」||夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。||中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又||夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声:凡所应有,无||所不有;虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不||能名其一处也。

于是无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,欲先走。

忽然抚尺一下,众响毕绝。撤屏视之,一||人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

译文:

京城里有一个善于表演口技||的人。一天,正好碰上有一家大摆酒席请客,在客厅||的东北角上安放了一个八尺宽的围幕,这位表演口技的艺人坐在围幕中,||里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一||块醒木罢了。客人们围坐在一起。过了一会儿,只听得围幕里醒木一拍,全场都安静下来||,没有一个敢大声说话的。

只听到远远的||深巷里一阵狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着哈欠,伸着懒腰,她丈||夫说着梦话。一会儿小孩子醒了,大声哭着。丈夫也被吵醒。妇人拍着||孩子,给他喂奶,孩子口里含着乳头还是哭,妇人一面拍||着孩子,一面呜呜地哼唱着哄他睡觉。又一个大孩子也醒了,唠唠叨叨地说个不停。这时||候,妇人用手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大||孩刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都响了||起来,各种声音都表演得惟妙惟肖。全场客人没有一个不伸||长脖子,偏着头凝神地听着,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了!

没隔多久,丈夫||的鼾声响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。隐隐地听到||老鼠悉悉索索的声音,盆碗等器物打翻的声音,妇人在梦中咳嗽的声||音。客人们听到这里,心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。

突然有一个人大声喊道||失火啦!丈夫起身大叫,妻子也起身大叫,两个孩子一齐哭了起来。刹时间,成百||上千的人大喊起来,成百上千的小孩儿哭了起来,||成百上千的狗叫了起来。中间夹着劈里啪啦房屋倒塌的声音||,烈火燃烧而发出的爆烈声,呼呼的风声,千百种声音一齐响||了起来;还夹杂着成百上千人的求救声,救火的人们拉倒燃烧着的房子时一齐用力||发出的呼喊声,在火中抢夺物件的声音,泼水的||声音。凡是应该有的声音,没有一样没有。即使||一个人有上百只手,一只手上有上百个指头,也不能明确指出||哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,一张嘴有上百条舌头,也不能说出其中||的一个地方来。在这种情况下,客人们没有一个||不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都||想争先恐后地逃跑。

忽然醒木一拍,各种声响全都消失。撤||掉围幕一看里面,仍只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

4.桃花源记(陶渊明)

晋太元中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远||近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳||草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林。

林尽水源||,便得一山,山有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。||其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃||大惊,问所从来,具答之,便要还家,设洒杀鸡作食,||村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不||复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。此人一一为具言所闻,||皆叹惋。余人各复延至其家,皆出洒食。停数日辞去,此中人||语云:不足为外人道也!

既出,得其船,便扶向||路,处处志之。及郡下,诣太守说此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。

|| 南阳刘子骥,高士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终||。后遂无问津者。

译文:

东晋太元年间,有个武陵人依||靠打鱼为生。有一天他顺着小河行船,忘了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,桃||树夹着小河两岸生长,在几百步的范围内,中间没有别的||树木。地上芳草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人非常诧异。再往前走,他想走||道林子的尽头看看究竟。

桃林在小河的发源处就到头了,紧挨着||的就是一座小山,山上有个小洞口,里面仿佛有些光亮。渔人丢下||了船,从洞口进去。初进时,洞里很窄小,仅容一个人通过。又走了几十||步,前面突然开阔敞亮了。这里的土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地,美||好的池塘和桑树竹子之类。田间的小路,交错相通,||能听见村落间鸡鸣狗叫的声音。在那里,人们来来往往,耕田||劳作,男女的穿戴,完全像桃花源外面的人。老人和小孩都充满着喜悦之||情,显得心满意足。

那里的人见了渔人,竟然大吃一惊,问渔||人从哪里来。渔人详细地回答了他。那人就邀请渔人到自己家里去。他们说祖先为了||躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女以及乡邻来到这个||与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝的往来。他们问起现在||是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋了。这个人给他们详细地介||绍了自己所听到的事,他们听罢都感叹惋惜。其余的人也各自请渔人到自己家中,都拿||出酒饭来款待他。渔人在这里住了几天,就告辞离去。这里的人告诉他说:||这里的情况不值得对外人说啊!

渔人出来后,找||到他的船,就沿着旧路回去,一路上处处做了记号。回到郡里,||去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟他前往,寻找上次做的标记,竟迷失了方||向,再也没有找到路。

南阳刘子骥,是高尚的名士,听到这件事,高||兴地计划前往,没有实现,不久便病死了。此后就再也没有||问路求访的人了。

5. 孙权劝学《资治通鉴》

,权谓吕蒙曰:卿今当涂掌||.不可不学!蒙辞以军中多务.权曰:孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉||,见往事耳,卿言多务,孰若孤孤常读书,自以为大有所益.蒙乃始就学.||鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:卿今者才略,非复吴下阿蒙!蒙曰:士别三日,即便刮目||相待,大兄何见事之晚乎!肃遂拜蒙母,结友而别.

译文:

||当初,吴王孙权对大将吕蒙说道:你现在身当要职掌握重||权,不可不进一步去学习!吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。||孙权说:我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习||知识而不必去深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢||?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。吕蒙于是开始||学习。

等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研||讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:||你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比||的了!吕蒙说:对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看||待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙||结为好友,然后告别而去。

6.送东阳马生序(节选)(宋濂)

余幼时即嗜学。家贫,无致书以观,每假借于||藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走||送了,不敢销逾约。以是人多以书假余,余因得||遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外||从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子||填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱||咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽||愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪||深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能||动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食||,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备||容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之||奉不若人也。盖余之勤且艰苦此。

译文:

我小时候就特别喜欢||读书。家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲书||抄写,计算着日期按时送还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰||,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。抄写完了,赶快送还借书,不敢稍||稍超过约定的期限。因此人家多愿意把书借给我,我于是能够阅读很多||书。到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担||心没有才学渊博的老师和名人相交往(请教),曾经跑到百里以外向同乡有名望的前辈||拿着书请教。前辈道德、声望高,高人弟子挤满了他的屋子,他从来||没有把语言放委婉些,把脸色放温和些。我恭敬地站||在他旁边。提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵请教。||有时遇到他人斥责人,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答||;等到他高兴了,就又请教。所以我虽很笨,终于获得多教益。

当我去求师的时候,||背着书籍,拖着鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮着凛冽的||寒风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不知道。等走到旅舍,四||肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)洗手暖脚,拿被子(给我||)盖上,过很久才暖和过来。在旅馆里,每天只||吃两顿饭,没有鲜美的食物可以享受,一起住在旅馆的同学们,都穿着华美的衣服||戴着红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼好||像仙人。而我却穿着破棉祆旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的心思。因为我心中有自己的||乐趣,不感到吃穿的享受不如别人了。我求学时的勤恳艰辛情况大体如此。||

7.邹忌讽齐王纳谏《战国策》

邹忌修八尺有余,而||形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:我孰与城北||徐公美?其妻曰:君美甚,徐公何能及公也!城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自||信,而复问其妾曰:吾孰与徐公美?妾曰:徐公何能及||君也?旦日,客从外来,与坐谈,问之:吾与徐公孰美?客曰:徐公不若君之美||也!明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰||吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客||之美我者,欲有求于我也。

于是入朝见威王,曰:||诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之||客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣||莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

王曰:||乃下令:群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥||于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。令初下,群臣进谏,门庭若市;数月||之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

译文:

邹忌身||高八尺多,容貌美丽。有天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,||对他的妻子说:我同城北徐公比,哪个更美?他妻子说:||美极了,徐公怎能比得上您呢?城北的徐公,是齐国的美男子||。邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:我同徐公比,谁美?妾说:||公怎么能比得上您呀?第二天,有客人从外边||来,邹忌同他坐着谈话,又问他:我和徐公谁美?客人说:徐公||不如您美。又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再||照镜子看看自己,更觉得远远不如。晚上躺着想这件事,说:我妻子认为我美,是偏爱||我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想有求于我。

||于是上朝拜见齐威王,说:我确实知道自己不如徐公美。我的妻子||偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都||认为我比徐公漂亮。如今齐国有方圆千里的疆土||,一百二十座城池,宫中的嫔妃和身边的亲信,没有不偏爱您的;朝中的大臣没有不||害怕您的;全国的老百姓没有不有求于您的。由此看来,大王您受蒙蔽很深啦||

齐威王说:好!就下了命令:所有的大臣、官吏、百||姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;上书劝谏我的,可得中等奖赏;在公共场||所批评议论我的过失、传到我耳朵里的,可得下等奖赏。命令刚||下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样;几个月以||后,还偶尔有人来进谏;一年以后,就是想进谏,也没什么可说的了。

|| 燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见。这就是人们所说的在朝廷上||战胜敌国。

8.愚公移山《列子》

太行王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之||迂也。聚室而谋曰:吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?杂然相许其||妻献疑曰:以君之力,曾不能损魁父之丘,如太||行、王屋何?且焉置土石?杂曰:投诸渤海之尾,隐士之北。遂率子孙荷,担||者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男||,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一返焉。

河曲智叟笑而止之曰:甚矣,汝之不||惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?北山愚公||长息曰:汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子||。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;||子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?河曲智叟亡以应。

操蛇之神||闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负||二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

译文:

|| 太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来||在冀州南边,黄河北岸的北边。

北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山||的正对面居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:||跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?||大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:凭你的力气,连魁||父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁||挖下来的土和石头?众人说:把它扔到渤海的边上,隐土的北边。于是||愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到||渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦||蹦跳跳地去帮助他。冬夏换季,才能往返一次。

河湾上||的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:你简直太愚蠢了!就凭你||残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,||又能把泥土石头怎么样呢?北山愚公长叹说:你的心真||顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。即使我||死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿||子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕||挖不平吗?河曲智叟无话可答。

握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完||没了地挖下去,向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感||动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放||在雍州的南部。从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高||山阻隔了。

议论文类

9、陋室铭(刘禹锡)

山不||在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。||苔痕上阶绿,草色入廉青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素||琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子||云亭。孔子云:何陋之有?

译文:

山不一定要高,有||了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房||子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草||色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。||可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,||没有官府公文劳累身心。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子||云的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?

10、爱莲说(周敦颐)

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世||人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不||妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而||不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。||噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣||

译文:

水上,陆上各种草和木和花,可||爱的非常多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来世人的人们非常喜爱牡丹。我唯||独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是||不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不牵牵连连,||不枝枝节节的,香气远播,更加清香,笔直地洁净地||立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊。

我认为,菊花是花中的||隐士;牡丹,是花中的宝贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明||以后很少听到了。对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?||对于牡丹的爱好,人数当然就很多了。

11.马说(韩愈)

世有伯乐,然后有千||里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,辱于奴隶之手||,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

马之千里者,||一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。是马也||,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安||求其能千里也。

策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意||,执策而临之,曰:天下无马。呜呼!其真无马耶?其真||不知马也!

译文:

世间有了伯乐,然后才||有千里马。千里马经常有,可是伯乐不会经常有。所以即使有出名的马,||也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的||里面,不因为日行千里而出名。

日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一||石。喂马的人不知道它能够日行千里,而没有||喂养。所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,||才能和优点不能从外面表现。尚且想要和普通的马一样||都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?

策之不以其方法,喂养它不能够充分发挥||它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着||马鞭站到它的跟前,说:天下没有千里马!唉,难道是真的没有千里马吗||?恐怕是真的不认识千里马啊!

12.公输《墨子》

公输盘为楚造云梯之||械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至||于郢,见公输盘。公输盘曰:夫子何命焉为?子墨子曰:北方有||侮臣,愿藉子杀之。公输盘不悦。子墨子曰:请献十金。||公输盘曰:吾义固不杀人。子墨子起,再拜曰:||说之。吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于||民。杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻||之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强||。义不杀少而杀众,不可谓知类。公输盘服。子墨子曰:然,胡不已乎?||公输盘曰:不可,吾既已言之王矣。子墨子曰:胡不见我于王?公输盘||曰:诺。

子墨子见王,曰:今有人于此,舍其文轩,邻有敝||舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而欲窃之。此为何||若人?王曰:必为有窃疾矣。子墨子曰:荆之地,方||五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝||舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富||,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓||、楩、枬、豫章,宋元长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以||王之攻宋也,为与此同类,臣见大王之必伤义而不得。王曰:善哉!虽||然,公输盘为我为云梯,必取宋。

于是见公||输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九||设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械||尽,子墨子之守围有余。公输盘诎,而曰:吾知所以距子矣,吾不言||子墨子亦曰:吾知子之所以距我,吾不言。楚王问其||故,子墨子曰:公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可||攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇||矣。虽杀臣,不能绝也。楚王曰:善哉!||吾请无攻宋矣。

子墨子归,过宋,天雨,||庇其闾中,守闾者不内也。故曰:治于神者,众人不知||其功,争于明者,众人知之。

译文:

公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。

||墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达||郢都,去见公输盘。

公输盘说:先生有什么指教呢?

墨子说:北方有人欺侮我,我想借重您的力量杀掉他。

公输盘不高兴了。

墨子说:请让我奉送给您十金。

公输盘说:我是讲道义的人,绝不能平白无故杀人。

墨子站起来,拜了两拜||,说:请让我说几句话。我在北方听说您造了云梯,要拿去攻打宋国。宋国有什么罪||呢?楚国有的是土地,缺少的是民众,如今去杀||害自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是聪明。宋国并没有罪而要去攻||打它,不能说是仁爱。懂得这个道理,却不据理力争,不能说是忠诚。||争论而达不到目的,不能说是坚强。自己说讲道义,杀少量人还||懂得不合理,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。

公输盘被说服了。

墨子说:那么,为什么不停止攻宋呢?

公输盘说:不能,因为我已经对楚王说过了。

墨子说:(您)为什么不介绍我去见楚王呢?

公输盘说:好吧。

墨子见||了楚王,说:现在这里有个人,抛掉自己华丽的车子,||看到邻人有破车子便想去偷;抛掉自己的锦绣衣裳,看见邻||人有粗布衣服就想去偷;抛掉自己的白米肥肉,看见邻人有糟糠||便想去偷。这是什么样的人呢?

楚王说:(这个人)一定患了偷窃病了。

墨子说:楚国的土||地方圆五千里,宋国的土地方圆只有五百里。这就好像华丽的车||子和破车子相比。楚国有云梦泽,那里满是犀兕、麋鹿之类,长江、汉||水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比,宋国真像人们说的那样,是个连野鸡、兔子、鲫鱼||都没有的地方。这就好像白米肥肉和糟糠相比。楚国有松、||梓、、楠、樟这些大树,宋国却没有什么大树。这就好||像锦绣衣裳和粗布衣服相比。我认为大王攻打宋国,正和这个害||偷窃病的人一样。

楚王说:对呀!虽然是这样,但是公输盘给我造||好云梯了,(我)一定要打下宋国。

于是,楚王召见公输盘。墨子解下衣带||当作城,用竹片当器械。公输盘一次又一次地设下攻城的方法,墨子一次又一次地挡住了||他。公输盘的攻城器械都用尽了,墨子的守城办法还绰绰有余。

||输盘技穷了,但他说:我知道怎么对付你了,可是我不说。

墨子也说:我也知道你要怎么对付我,可是我也不说。

楚王问这是怎么回事。

墨子说:公输盘的意思,只不过是想要杀死我||。杀了我,宋国就守不住了,就可以攻下了。可是我的学生||禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城上等待楚国来进攻了||。即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。

楚王说:好啦!我不攻打宋国了。

13、生于忧患,死于安乐

舜发于||畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于土,孙叔敖举于海,百里||奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先||苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心||忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改;困||于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无

法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

译文:

舜从田野中发迹,傅说从筑||墙的泥水匠中高升,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾||从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间而登上||了相位。

所以,上天将要下达重大使命给这样的人||-定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困之苦||,种种行动去阻碍、干扰他的事业,(通过这些)来让他内心警觉,使他的性||格坚定起来,以不断增长才干。

一个人常犯错误||,然后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有||所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹||息声中表现出来,然后才能为人们所了解。而一个国家,内部||如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,外部没有敌国外患,这个国家||就往往会导致灭亡。

这样,人们才会明白,忧患可以使人谋求生存,而安乐必将导致||灭亡。

14.鱼我所欲也《孟子》

鱼,我所欲也,||熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲||也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,||故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也||。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也。使人之所恶莫甚于死者,||则凡可以避患者何不为也!由是则生而有不用也||;由是则可以避患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚||于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

一箪食,||一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与||之,乞人不屑也。

万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室||之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤?向为身死而不受,今为宫室之美为之;向为身||死而不受,今为妻妾之奉为之;向为身死而不受||,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

译文:

鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的||,如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。||生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西||不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。生命是我所喜爱的,但我所喜||爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶||的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。||如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段||,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡||是能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?采用某种手段就能够活命,可是||有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用||。由此可见,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是);他们所厌恶||的,有比死亡更严重的事(那就是不义)。不仅贤人有这种本性,人||人都有,不过贤人能够不丧失罢了。

一碗饭,||一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。可是轻蔑||地、呵叱着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚||踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不愿意接受。

(可是有的人)见了万钟的优厚||俸禄却不辨是否合乎礼义就接受了。这样,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的||华丽、大小老婆的侍奉和熟识的穷人感激我吗?先前(有||人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了住宅的华丽却接受了||;先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人||)为了大小老婆的侍奉却接受了;先前(有人||)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了熟识的穷人感激自己却接受了。这种做法||不是可以让它停止了吗?这就叫做丧失了人所||固有的羞恶廉耻之心。

15.曹刿论战《左传》

十年春,齐师伐我。公||将战。曹刿请见。其乡人曰:肉食者谋之,又何间焉?||刿曰:肉食者鄙,未能远谋。乃入见。问:何以战?公曰:衣食所安||,弗敢专也,必以分人。对曰:小惠未徧,民弗||从也。公曰:牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。对曰:小信未孚,神弗福也||公曰:小大之狱,虽不能察,必以情。对曰:||忠之属也。可以一战。战则请从。

公与之乘||。战于长勺。公将鼓之。刿曰:未可。齐人三鼓。刿曰:可矣。齐师败绩。公||将驰之。刿曰:未可。下视其辙,登轼而望之||,曰:可矣。遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰||夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭||我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

译文:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎||战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:大官们会谋||划这件事的,你又何必参与呢?曹刿说:大官们眼光短浅,不能深谋远虑。于是||进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:您凭什么跟齐国打仗?庄公说:||衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。曹刿说:||种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。庄公说:||祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。||曹刿说:这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。庄公说:大大小小||的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。曹刿说:这才||是尽本职的事,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。

鲁庄公和曹刿同坐一||辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:(现||在)不行。齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:可以击||鼓进军啦。齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:||还不行。(说完就)下车去察看齐军的车印,||又登上车前横木望齐军(的队形),(这才)说:可以追击了。于是追击齐军||

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿答道:打仗,要靠||勇气。头通鼓能振作士兵们的勇气,二通鼓时勇气减弱,到三||通鼓时勇气已经枯竭了。敌方的勇气已经枯竭而||我方的勇气正盛,所以打败了他们。(齐是)大国,难以摸清(它的情况||),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也||倒下了,所以才下令追击他们。

写景抒情类

16.三峡(郦道元)

|| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂||,隐天蔽日,自非亭午分,夜不见曦月。

||于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发||白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,||回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦||,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:巴东||三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!

译文:

|| 在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没||有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,||就看不到太阳和月亮。

到了夏季,大水漫上两岸的||丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白||帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使||骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。

春冬季节,白||色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许||多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈||,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味||

每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫||,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失||。所以打鱼的人唱道:巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪||沾裳。

17、记承天寺夜游(苏轼)

||丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,||寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。庭下如积水||空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两||人者耳。

译文:

元丰六年十月十二日那天夜晚||,我正要脱衣睡觉,只见月光照入门内,(我不由产生夜游的雅||),高兴地动身出门。想到没有和我一起游览作乐的||同伴,就到承天寺去找张怀民。张怀民也没有睡,于是||(我们)一起在庭院散步。

庭院的地面,沐浴在像积水||那样清澈透明的月色之中,中有像藻、荇似的水草交错纵横,原||来那是竹子和柏树枝叶的影子。

哪一夜没有月亮呢?哪里没有竹子和||柏树呢?只是很少有像我们两个这样的闲人||罢了。

加入中考学习小组 更多超值免费精华资料等着你!

18.湖心亭看雪(张岱)

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中||人鸟声俱绝。是日更定矣,余拿一小舟拥毳衣炉火独往湖心亭看雪。雾淞沆砀,天||与云、与山、与水,上下一白。湖上影子惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥||,舟中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡对坐,一童||子烧酒,炉正沸。见余大喜,曰:湖中焉得更有此人?拉余同饮。余强饮三大杯而||别,问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:莫说相公痴,更||有痴似相公者。

译文:

崇祯五年十二月,我住在西湖。接连下了三天的大雪,||湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天凌晨后,我划着一叶扁舟,穿||着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖上)弥漫着水气凝||成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上(比较清晰的)影子||,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟||,舟中的两三粒人影罢了。

到了亭子上,看见有两个人已铺好了毡子,相对而坐,||一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地||说:在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情||雅致)的人呢!”拉着我一同饮酒。我痛饮了三大杯,然后(和他们)道别。问他们的姓||氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到(回来时)下了船,船夫嘟哝道||不要说相公您痴,还有像您一样痴的人呢!”

19.与朱元思书(吴均)

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇||山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。||急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成||峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。||蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,||窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见||日。

译文:

(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相||同的颜色。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县(相距||)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。

江水清白色,(清澈得)千丈深也||能见到水底。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。(那飞腾的)急流比箭还快||,汹涌的波浪猛似奔马。

两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意||,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛||互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向||(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出||冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声||音。(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地||啼。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,||就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽||美的)山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴||暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

20.小石潭记(柳宗元)

||从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐||之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻||,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼||可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。||似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,||明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环||合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,||不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗||玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文:

从小丘向西行走一||百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象||挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开||出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠||近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的||形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,||参差不齐,随风飘动。

潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没||有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上||,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象在与游||人一起娱乐。

顺着水潭向西南方向望去,||溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或||现,都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到||水的源头。

我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境||凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清||,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离||去了。

同我一起游远的人,有吴武陵、龚||古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个||叫奉壹。

21.岳阳楼记(范仲淹)

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年||,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼, 增其旧制,刻唐贤今||人诗赋于其上,属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,||在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳||楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁||客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫霪雨霏霏,||连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮||冥冥,虎啸猿啼;登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然||,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷||;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光||跃金,静影沈璧,渔歌互答,此乐何 极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把||酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以||物喜,不以己悲,居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退||亦忧;然则何时而乐耶?其 必曰:先天下之忧而忧,后天下之||乐而乐欤!

噫!微斯人,吾谁与归!

译文:

||仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百||姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原||来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。||

我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中||。它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照||耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟的景象。前人||的记述已经很详尽了。既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官史和||来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?

象那||连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨||的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失||去了光辉,高山隐藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了||、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在这时登上这座楼,就会||产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落||,极度感概而悲愤不端的种种情绪了。

就象春日晴||和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿||广阔无边;成群的沙欧,时而飞翔时而停落,美丽的鱼||儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色||青葱。有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,||浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影象现下的白璧||,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在这时登||上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和神态||了。

唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情||,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢||?他们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏而悲伤;在朝廷里做高官就担||忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。这就是||进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢||?他们大概一定会说:在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐||之后才快乐吧。

唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?

写于庆历六年九月十五日(1046年)。

加入中考学习小组 更多超值免费精华资料等着你!

22醉翁亭记(欧阳修)

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀||者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于||两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁||亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄||醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎||山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩||穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香||,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四||时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后||者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临||溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴||野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹||交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。苍然白发,颓乎其中者,太守||醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上||下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知||从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述其文者,||太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文:

环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木||茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声||潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。||山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的||,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它取名的人是谁?||是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了||,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。||欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上。

像那太阳出||来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(||就是)山间的早晨和傍晚。野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成||浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季||的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。||

至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面||的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出||游。到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,||泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这||是太守的举行酒宴。酒宴上畅饮的乐趣,不在于||管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时||站立,有时坐着,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢||乐。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了。

|| 不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客跟随。这时||树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽||鸟在快乐了。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣||,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守在享受自己的乐趣。||喝醉了能够和大家一起享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守。太||守是谁?是庐陵人欧阳修。

23.满井游记(袁宏道)

|| 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,||欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。

廿二日,天稍和,||偕数友出东直,至满井。高柳夹提,土膏微润,一望空阔,||若脱笼之鹄。于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈||见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩||女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦||田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时||时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝||沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。始||知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

译文:

北京地区气候寒冷,花朝节以||后,冬天留下的寒气还很厉害。冷风经常刮起来,一刮起||来时就飞沙走石。我躲在一间屋子里面,想出去却不能。每次顶着寒风快步走出去,总是不||到百步就返回来。

二月二十二日,天气略微暖和,我同几个朋友出了东直门||,到了满井。高大的柳树分立在堤的两旁,肥沃的土地稍微湿润,放眼望去,空||阔的景象,感到自己像笼子里逃出的天鹅。在这时,薄冰开始溶化,水波开始发出||亮光,像鱼鳞一样的波浪一层层的,水清澈看到河底,亮晶||晶的,好像镜子刚刚打开冷光突然从镜匣子里闪射出来一样。山峦被||溶化的雪水洗过后,美好的样子好像擦过一样,鲜||明美好而又明媚,好像美丽的少女洗过脸刚刚梳好环形的发髻一样。柳||条将要舒展没有舒展,柔嫩的柳梢头在风中散开,麦田里低矮的麦||苗才一寸左右。游人虽然不多,但是汲泉水来煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着||红装骑驴的,也经常有。风力虽然还很猛,但是走路就汗流浃背。||所有在沙滩上晒太阳的鸟,汲水的鱼儿,都悠||闲自在,羽毛鳞鬣中间,都充满了欢乐气氛。我才知道城郊田野外面未尝没有春天,||可是住在城里的人却不知道它啊。

各地中考各科目知识点专题训练汇总

叙事抒情类

24.出师表(诸葛亮)

先帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。||然侍卫之臣,不懈于内;忠志之士,忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲||报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;||不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否||,不宜异同:若有作*犯科,及为忠善者,宜付有司,论其||刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。||侍中、侍郎郭攸之、费依、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是||以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,||悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。

将军||向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰,是以众||议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。||

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉||所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也||!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞亮死节之臣也,愿陛||下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕南||阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙||,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,||由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难||之间:尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命||以来,夙夜忧虑,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,甲兵||已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除*凶,兴复汉室,还于||旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,||进尽忠言,则攸之、依、允等之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣||之罪,以告先帝之灵;若无兴复之言,则责攸之、依、||允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言,深||追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!

今当远离,临表涕泣,不知所云。

译文:

先帝开创大业未完成一||半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、||民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻||。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作||战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取||群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋||鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,||从而堵塞了忠诚进谏的道路。宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整||体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如有作坏事违犯||法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩||办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使||宫廷内外施法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费、董允等,这都是些品德良善诚实、情||志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。我||认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。这样||一定能够补正疏失,增益实效。将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓||军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众||人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情||,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能||够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。亲近贤臣,远避小人,这是汉||朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这||是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵||帝时代,没有不哀叹和憾恨的。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张||裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们||,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。

我本是个平民,在南阳郡务农||亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我的卑||贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,||因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事||失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一||年了。先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以||来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。所以我||五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库||兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭||奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用||来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言||,那就是郭攸之、费、董允的责任了。

希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成||效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。如果没有发扬圣德||的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。||陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正||直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。如今正当离朝远||征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服