Mr. Dufresne, describe... 杜弗伦先生请你描述... ...the confrontation you had with your wife the night she was murdered. 命案当晚和妻子争吵的情形主演: 马克洛斯顿It was very bitter. 我们吵的很凶She said she was glad I knew,that she hated all the sneaking around. 她说不怕我知道她讨厌偷偷摸摸And she said that she wanted a divorce in Reno. 她还说想去雷诺市办离婚What was your response? I told her I would not grant one. 你怎样回答? 我拒绝离婚"I'll see you in hell before I see you in Reno." "你别想活着去雷诺市" Those were your words, according to your neighbors. 邻居作证你说过这句话If they say so. 也许吧I really don't remember. I was upset. 我气炸了记不清楚What happened after you argued with your wife? 你们吵完以后呢? She packed a bag. 她收拾行李She packed a bag to go and stay with Mr. Quentin. 去跟昆丁先生住一起Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Country Club... 葛兰昆丁乡村俱乐部的高球教练...whom you had discovered was your wife's lover. 你最近才发现他是你太太的情夫Did you follow her? 你跟踪她吗? I went to a few bars first. 我先去酒吧买醉Later, I drove to his house to confront them. They weren't home. 然后去他家但没人在I parked in the turnout... 我停了车...and waited. 等他们 With what intention? 用意何在? I'm not sure. 我不确定I was confused... 我醉了...drunk. 糊里糊涂I think... 我想... ...mostly I wanted to scare them. ...最多只是吓吓他们When they arrived, you went up to the house and murdered them. 结果他们一回来你就冲进屋杀了他们I was sobering up. 不我逐渐酒醒I got back in the car and I drove home to sleep it off. 开车回家睡觉Along the way, I threw my gun into the Royal River. 路中把枪丢入皇家河I've been very clear on this point. 我已讲的很清楚I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning... 但清洁妇隔天早晨上工时...and finds your wife in bed with her lover... 发现床上的双尸...riddled with.38 caliber bullets. 身上满是三八的弹孔Does that strike you as a fantastic coincidence, or is it just me? 你不觉得这很巧吗? 还是只有我这么想? Yes, it does. 是很巧Yet you still maintain you threw your gun into the river... 但你仍声称早在案发之前...before the murders took place. ...就已丢弃了枪That's very convenient. 这种说法很省事It's the truth. 这是实话The police dragged that river for three days, and nary a gun was found...