当前位置:
首页> 日语翻译,千字多少钱 (7页)
日语翻译,千字多少钱 (7页)
时间: 下载该word文档
【参考文档】日语翻译,千字多少钱-范文模板>>>>
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
==本文为word格式,下载后可方便编辑和修改!==
日语翻译,千字多少钱
篇一:日文笔译报价单日文笔译报价单
我会在各专业领域、适应各种要求,提供如下专业水平的翻译服务。本着高效、优质兼顾的原则,各类翻译所需费用如下。我们凭借丰富的从事中日贸易所积累的经验,将会为您提供另您满意的服务。敬请广为利用。为确保翻译质量,每次翻译都需要日藉员工把关、专业技术人员把关、专门文笔润色等工序,依此成本计算出的收费标准如下。
●正常翻译:以意思传达为主,对不包含特殊概念、特定知识的普通文献的翻译。接单后3个工作日交稿。
●加急翻译:以内容把握为主,追求速度、保证时间的翻译方法。接单到交稿,需要2个工作日。
●特殊翻译:含有必须进行专业重写,或包含有特殊用语技等专业内容文章的翻译。由于翻译制作等过程由用户特定的专业要求,故接单到交稿需要4个工作日。备注:
●翻译费原则上以港币结算。并恕不受理信用卡。●稿件字数在5万字以上时,可酌情予以优惠。●证书类翻译原则上为150元/1页。翻译业务接单程序:
1.用FAX将所译原件(尽量保持所传内容完整)传至我处。同时告知完整的页数、规定的交稿日期、规定的交稿方式(E-MAIL、FAX或邮寄)。2.我处通告客户所需费用及交稿日期。
【参考文档】日语翻译,千字多少钱-范文模板>>>>
3.翻译交稿后提出收费通知单、通报银行帐号,请汇款至该账号上。如有特定的付款
要求,请在委托时事先予以说明。篇二:主要语种翻译价格
主要语种翻译参考报价(单位:元/千中文部分外译外服务
篇三:写给想做翻译的同学们写给想做翻译的同学们,怎样找活儿
身边经常有朋友、学弟学妹让我推荐翻译的活儿。其实我想说,翻译真的不是别人推荐出来的,而是自己闯出来的。
这个行业里,不是你有关系就能做的,凭的是真才实干。当然,我这么说不是说自己有真才实干,也不是说那些让我推荐的人没真才实干。翻译不光要有出色的外语能力,还需要有出色的母语水平。前期需要做的就是模仿。看翻译大
家的作品,从中学习他们是如何转换语言的,具体方法你也可以在翻译课上学到。这里我就不做赘述。
好了,待你翻译能力练得差不多了,就到了关键时刻,将你的所学转换成金钱。第一步,你需要准备一份展示你翻译能力的简历,比如上的翻译课,自己曾经翻译的资料,做得会议陪同,甚或地陪之类的,所有与翻译有关的经历经验都要尽可能放上去。
第二步,你需要将你的简历发布出去。找活儿门户网站,有前程无忧,智联招聘,应届生。还有专门的翻译网站,如译心译意,中国外语人才网,等等,这个就要看每个人的信息检索能力了。第三步,海投之后,肯定会有人联系你,有的会让你做试译,这往往是比较正规的大公司,有些小型工作室可能不会安排试译,直接给你任务让你做,往往他们给的价格也比较低。试译一定要全心全力做。
第四步,建立了第一次的合作关系后,如果翻译公司看你质量合格,按时交稿,以后的合作会源源不断,以后你的价格也会水涨船高。不过往往得换合作公司才会涨价。
以后再开帖介绍如何跟不同翻译公司谈价格。以及翻译行业的大致价格。
【参考文档】日语翻译,千字多少钱-范文模板>>>>
-------------------------------------------------------------做笔译的同学要做好吃苦的准备。我先说说笔译的弊。
首先,费眼睛、费胳膊。笔译需要对着电脑。有这方面打算的同学要做好接受辐射的准备。眼睛盯着电脑,最好戴个防辐射眼镜,因为有时候翻译公司催稿子很急,你无法按照视力保护要求,一小时一歇,你得马不停蹄地看完源语言,再看目的语言。当然,对着电脑操作,还要眼手并用。目光不停腾挪转移的同时,你的手指头也得不停跳动。如果你的姿势不对,对不起,请你重新调整坐姿,否则,几千字下来,你的右胳膊会疼。当然,之所以右胳膊受伤害大,还跟右手要不断跟鼠标亲密接触有关。左撇子另当别论,左撇子请自行将前面的左右替换一下。
保护你的眼睛和胳膊:右腰也可能受牵连,所以大家平时活动好身体,闲着时就抖擞抖擞精神,看看绿色的植物,给眼睛做个SPA,活动活动筋骨,防止半身不遂(这里就不限定左右了)。
其次,既然对着电脑,那就有辐射了。所以爱美的姑娘小伙们,注意保护好皮肤。隔离霜神马的,大概可能也许会用到。可能有些皮肤敏感的人,最开始时容易长痘痘什么的,注意饮食和睡眠,最好不要为了赶稿熬夜。说到这里,又到了第三个问题。
第三,熬夜。有时稿子会很急,你不得不晚睡早起,甚至熬通宵来完成接下来的单子。这个你就
自行处理了,你看到稿子期限可以选择不接。
第四,专业问题。相信对翻译感兴趣的大都是外语专业出身的,而商务上的稿子,大都是专业的。比如汽车、机械、电子、计算机、化学、法律。艺术史等等,只有你想不到的,没有稿子涉及不到的,所以你必须要有做一个杂家的准备,有一个随时学习的心。
暂时先想到这些弊,大家先看着吧,以后再补。
如果看完,经过深思熟虑,你仍然决定,要在翻译的路上走下去,那么恭喜你,你已经成功了N分之一。我去睡觉了,晚安
-------------------------------------------------------------------------
我突然又想到一条最主要的:翻译费脑子。
想想更千上万的字母、单词,转换成完全不在同一个语系的横撇竖捺,那得经过你脑细胞的一番加工处理,这期间,有多少细胞是被累得阵亡了。即使是同一语系之间的相互转换,比如德语和英语之间,那又因为两者皆非我母语,我翻译起来亦是费力费脑的。
【参考文档】日语翻译,千字多少钱-范文模板>>>>
笔译如此,口译更甚。
第一次给一位德国工程师做口译时,他与国内工程师交流了一个上午,我的脑子不停地转啊转,吃午饭时,感觉脑袋空空如也,什么都不愿意想,什么都不愿意干,只有一个念头,赶紧吃饭!
不过,说了这么多的弊端,终归还是有优点:成就感。
我做了很多的笔译,很多翻译公司的商务稿件,让我增长了各个方面的知识,比如我了解了注塑、喷漆、凝浆、法律、医药、化学方面的知识。比如,我看着出版的书,上面印着我的名字,即使不给我稿费,我也心满意足,他们就是我的孩子。
比如,我在两个语言不同的人之间,做了一番沟通,他们对我感激的目光,让我很满足。
当然,任何一个行业,都要和利益牵涉起来。这就涉及到了稿费、报酬的问题,欲知详情,且听下回分解。
----------------------------------------------------------关于合作途径、付费问题
如今与翻译公司合作,一般都是通过网络。一个翻译公司会有很多遍布全国各地的译员。专业的大型翻译公司,会有自己的网络后台,发布任务,显示稿费数量以及发放时间,也会有自己的通讯工具。小型的翻译公司大都是通过我们常用的网络沟通工具,比如QQ、MSN、Skype等等。