聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 有关秋天的英文诗带翻译

有关秋天的英文诗带翻译

时间:    下载该word文档
有关秋天的英文诗带翻译

autumn
by thomas ernest hulme
a touch of cold in the autumn night - 秋夜感凉意。 i walked abroad, 步庭里,
and saw the ruddy moon lean over a hedge 却见晕月斜倚篱, like a red-faced farmer. 红脸农夫何似!
i did not stop to speak, but nodded; 未停语,点头时,
and round about were the wistful stars 周天群星皆沉思,
with white faces like town children. 恰似城里儿童白脸皮。
If You Were Coming in the Fall 如果你在秋天到来
If you were coming in the Fall, I’d brush the summer by
With half a smile, and half a spurn, As Housewives do, a Fly

If I could see you in a year, I’d wind the months in balls— And put them each in separate Drawers, For fear the numbers fuse If only Centuries, delayed, I’d count them on my hand,
Subtracting, till my fingers dropped Into Van Dieman’s Land。
If certain, When this life was out That your’s and mine, should be I’d toss it yonder, like a Rind, And take Eternity
But, now, uncertain of the length Of this, that is between,
It goads me, like the Goblin Bee That will not state-it’s sting。 如果你在秋天到来, 我将轻拂夏日而过 半带微笑,半带弃绝, 如家庭主妇把苍蝇扑捉。 如果能在一年之中将你盼来, 我将把月份缠绕成一个个纱球— 把它们分开,各自放进抽屉, 以免这些数字熔合,不在分开— 如果只是延至数个世纪,

我愿搬弄手指度日数数, 逐日递减,直到手指全部掉入 塔斯马尼亚岛屿的土地。 如果确定无疑,当今生度完— 它应属于你和我,
我愿把它,像果壳,扔向遥远, 去到来生把你赢得— 而目前,日期遥遥, 等待无期,天各一方, 像妖蜂,使我伤痛不已— 无法诉说—如刺如燎。
That Time Of Year Thou Mayst In Me Behold William Shakespere
That time of year thou mayst in me behold When yellow leaves, or none, or few, do hang Upon those boughs which shake against the cold, bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang. In me thou see'st the twilight of such day as after sunset fadeth in the west; which by and by black night doth take away, death's second self, that seals all up in rest. In me thou see'st the golwing of such fire, that on the ashes of his youth doth lie, as the death-bed whereon it must expire, consumed with that which it was nourish'd by.

This thou perceivest, which makes thy love more strong, to love that well which thou must leave ere long. 在我身上你或许会看见秋天 【英】 威廉·莎士比亚 在我身上你或许会看见秋天, 当黄叶,或尽脱,或只三三两两 挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤—— 荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱。 在我身上你或许会看见暮霭, 它在日落后向西方徐徐消退: 黑夜,死的化身,渐渐把它赶开, 严静的安息笼住纷坛的万类。 在我身上你或许会看见余烬, 它在青春的寒灰里奄奄一息, 在惨淡灵床上早晚总要断魂, 给那滋养过它的烈焰所销毁。 看见了这些,你的爱就会加强, 因为他转瞬要辞你溘然长往。

您的阅读,祝您生活愉快。

免费下载 Word文档免费下载: 有关秋天的英文诗带翻译

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服