聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 2016年6月英语六级第一套真题听力原文详细

2016年6月英语六级第一套真题听力原文详细

时间:2016-12-15 19:41:51    下载该word文档

16年第一套真题听力

Conversation One

对话一

M: So how long have you been a Market Research Consultant?

男:你做市场调查顾问多长时间了?

W: Well, I started straight after finishing university.

女:我大学毕业后就开始做了。

M: Did you study market research?

男:你学的是市场调查吗?

W: Yeah, and it really helped me to get into the industry,

女:是的,这帮助我进入了这个行业,

but I have to say that it's more important to get experience in different types of market research to find out exactly what you're interested in.

但是我不得不说,你需要有各种市场研究的经验才能找出你真正感兴趣的事物,这很重要。

M: So what are you interested in?

男:你对什么感兴趣?

W: Well, at the moment, I specialize in quantitative advertising research, which means that I do two types of projects.

女:目前来说,我专门做量化广告调查,也就是说我做两个项目。

Trackers, which are ongoing projects that look at trends or customer satisfaction over a long period of time.

追踪调查,这是个正在进行的项目,研究很长一段时期内的趋势和客户满意度。

The only problem with trackers is that it takes up a lot of your time.

追踪调查的唯一问题是太费时间。

But you do build up a good relationship with the client.

但是你真的能和客户建立良好的关系。

I also do a couple of ad-hoc jobs which are much shorter projects.

我也做一些临时工作,这些项目的耗时较短。

M: What exactly do you mean by ad-hoc jobs?

男:你说的临时工作是什么?

W: It's basically when companies need quick answers to their questions about their consumers' habits.

女:主要是,当企业需要快速解答关于消费者习惯的问题时,

They just ask for one questionnaire to be sent out for example, so the time you spend on an ad-hoc project tends to be fairly short.

比如,他们需要发出一份问卷调查,所以你花费在临时工作上的时间非常短。

M: Which do you prefer, trackers or ad-hoc?

男:你更喜欢哪种工作,最终调查工作还是临时工作?

W: I like doing both and in fact I need to do both at the same time to keep me from going crazy. I need the variety.

女:我两个都喜欢。实际上,需要同时做这两种工作以防我疯掉。我需要工作多样化。

M: Can you just explain what process you go through with a new client?

男:你能解释一下你和新客户的交流过程吗?

W: Well, together we decide on the methodology and the objectives of the research.

女:我们一起找到研究方法并设定研究的目标。

I then design a questionnaire. Once the interviewers have been briefed, I send the client a schedule and then they get back to me with deadlines.

然后我设计一份问卷调查。问题的摘要制定好后,我把计划书发给顾客,然后他们给我最后期限。

Once the final charts and tables are ready, I have to check them and organize a presentation.

把最终的图标准备好后,我需要进行检查,然后整理报告。

M: Hmm, one last question, what do you like and dislike about your job?

男:最后一个问题,你喜欢和不喜欢的工作分别是什么?

W: As I said, variety is important and as for what I don't like, it has to be the checking of charts and tables.

女:就像我之前说的,工作的多样性很重要,至于我不喜欢的内容就是图表的核对了。

Questions 1 to 4 are based on the conversation you have just heard.

问题5-8是基于刚才你所听到的这段对话的。

Question 1: What position does the woman hold in the company?

问题1:女士在公司的职位是什么?

Question 2: What does the woman specialize in at the moment?

问题2:目前,女士专门做什么?

Question 3: What does the woman say about trackers?

问题3:女士对于追踪调查都说了些什么?

Question 4: What does the woman dislike about her job?

问题4:女士不喜欢的工作内容是什么?

Conversation Two

对话二

W: Hello, I'm here with Frederick.

女:大家好,今天我要和弗雷德里克聊聊。

Now Fred, you went to university in Canada?

弗雷德里克,你是在加拿大念的大学?

M: Yeah, that's right.

男:是的。

W: OK, and you have very strong views about universities in Canada. Could you please explain?

女:好的,那你很了解加拿大的大学。你能介绍一下吗?

M: Well, we don't have private universities in Canada. They're all public.

男:加拿大没有私立大学,全是公立的。

All the universities are owned by the government, so there is the Ministry of Education in charge of creating the curriculum for the universities

所有大学都是政府运营的,加拿大教育部负责大学课程的设置,

and so there is not much room for flexibility.

所以没有太多灵活变通的空间。

Since it's a government operated institution, things don't move very fast.

大学是政府运营的机构,事情进展的速度不会太快。

If you want something to be done, then their staff do not have so much incentive to help you because he's a worker for the government.

如果你想做件事,工作人员没有太大的积极性去帮助你,因为他是为政府工作的。

So I don't think it's very efficient.

我认为这样就导致效率不太高。

However, there are certain advantages of public universities, such as the fees being free. You don't have to pay for your education.

不过公立大学也有优点,比如学费免费。你不用交教育费用。

But the system isn't efficient, and it does not work that well.

不过这种体系不仅效率低,而且效果不太好。

W: Yeah, I can see your point, but in the United States we have many private universities, and I think they are large bureaucracies also.

女:我明白你的观点,我们美国有很多私立大学,我认为私立大学也是庞大的官僚机构。

Maybe people don't act that much differently, because it's the same thing working for a private university.

工作人员的行为看起来没什么不同,因为为私立大学工作没什么不一样的。

They get paid for their job. I don't know if they're that much more motivated to help people.

他们通过工作获得薪水。我不知道他们在帮助别人时是否有积极性。

Also, we have a problem in the United States that usually only wealthy kids go to the best schools and it's kind of a problem actually.

美国的问题是,只有有钱人家的孩子才能去最好的学校上学,这是问题所在。

M: I agree with you. I think it's a problem because you're not giving equal access to education to everybody.

男:我同意你的看法。我认为这的确是个问题,因为这样没有让所有人享有同等的受教育权利。

It's not easy, but having only public universities also might not be the best solution.

这个问题不容易解决,不过我觉得只设有公立大学而没有私立大学可能并不是最好的解决方法。

Perhaps we can learn from Japan where they have a system of private and public universities.

或许我们可以像日本学习,他们既有公立大学又有私立大学的教育体系。

Now, in Japan, public universities are considered to be the best.

日本的公立大学被认为是最好的学校。

W: Right. It's the exact opposite in the United States.

女:是的。这与美国的情况完全相反。

M: So, as you see, it's very hard to say which one is better.

男:可见,很难说哪种体系更好。

W: Right, a good point.

女:对,你说的没错。

Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard.

问题5-8是基于刚才你所听到的这段对话的。

Question 5: What does the woman want Frederick to talk about?

问题5:这位女士想让弗雷德里克聊聊什么?

Question 6: What does the man say about the curriculum in Canadian universities?

问题6:对于加拿大大学的课程,男士都说了些什么?

Question 7: On what point do the speakers agree?

问题7:两位说话者都赞同的观点是什么?

Question 8: What point does the man make at the end of the conversation?

问题8:对话最后男士得出了什么结论?

Passage One

短文一

A recent International Labor Organization report say the deterioration of real wages around the world calls into question the true extent of an economic recovery,

国际劳工组织最近的一份报告指出世界各地实际工资的恶化情况令人质疑经济复苏的真实程度,

especially if government rescue packages are phased out too early.

尤其是政府的救市计划是否退出过早。

The report warns the picture on wages is likely to get worse this year despite indications of an economic rebound.

报告称,尽管经济有回暖迹象,今年的工资状况仍有可能进一步恶化。

Patrick Belser, an international labor organization specialist, says declining wage rates are inked to the levels of unemployment.

一位国际劳工组的专家织帕特里克·贝尔塞表示工资增长率的降低与失业率有关。

The quite dramatic unemployment features, which we now see in some of the countries,strongly suggest that there will be a great pressure on wages in the future as more people will be unemployed,

我们看到现在一些国家的失业率十分惊人,这强烈表明未来工资会因失业人数增加而面临更大压力。

more people will be looking for jobs and the pressure on employers to raise wages to attract workers will decline.

由于有更多人求职,企业在提升薪资吸引员工方面的压力便随之下降。

So we expect that the second part of the year would not be very good in terms of wage growth.

因此,我们预测今年下半年的工资增长前景不容乐观。

The report finds more than a quarter of the countries experienced flat or falling monthly wages in real terms.

报告发现超过四分之一的国家实际月工资没有增长甚至出现下降。

They include the United States, Austria, Costa Rica, South Africa and Germany.

其中包括美国、奥地利、哥斯达黎加、南非、德国。

International Labor Organization economists say some nations have come up with policies to lessen the impact of lower wages during the economic crisis.

国际劳工组织的经济学家称,在经济危机期间,一些国家已经提出了相应政策来减轻低工资的影响。

An example of these is work sharing with government subsidies.

其中的一个例子就是分享政府补贴的工作。

Under this scheme, the number of individual working hours is reduced in an effort to avoid layoffs.

按照这项政策,减少个人工时来避免裁员。

For this scheme to work, the government must provide wage subsidies to compensate for lost pay due to the shorter hours.

为了此方案有效运转,政府必须提供工资津贴以补偿工时减少而造成的工资损失。

Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.

问题9-11是基于刚才你所听到的这篇短文的。

Question 9: What is the International Labor Organization's report mainly about?

问题9: 国际劳工组织报告主要是关于什么的?

Question 10: According to an International Labor Organization's specialist, how will employers feel if there are more people looking for jobs?

问题10: 据国际劳工组织的专家介绍,如果有更多人求职,那么雇主们会作何感想。

Question 11: What does the speaker mean by the work sharing scheme?

问题11: 说话者所说的工作分享政策是什么意思?

Passage Two

短文二

Is there really a magic memory pill or a herbal recall remedy?

魔力记忆药片或者回忆补救草药真的存在吗?

I have been frequently asked if these memory supplements work.

我经常被问到这些记忆补品是否有效?

You know, one of the first things I like to tell people when they ask me about the supplements, is that a lot of them are promoted as a cure for your memory.

当人们问到我记忆补品的时候,我首先要告诉他们的是这类补药被宣传为能治愈他们的记忆。

But your memory doesn't need a cure.

但是你的记忆并不需要治疗。

What your memory needs is a good workout.

你的记忆需要的是很好的锻炼方式。

So really those supplements aren't going to give you that perfect memory in the way that theypromise.

所以那些补品真的不会给你带来他们所承诺的那种完美的记忆。

The other thing is that a lot of these supplements aren't necessarily what they claim to be, andyou really have to be wary when you take any of them.

另一件事是很多补品并不像他们所说的那样,你需要谨慎服用。

The science isn't there behind most of them.

很多补品并没有得到科学的证实。

They're not really well-regulated unless they adhere to some industry standard.

其实他们的管理并不良好,除非他们遵守产业标准。

You don't really know that what they say is in there, isn't there.

你不能确定他们所说的东西里面一定有,不是吗?

What you must understand is that those supplements, especially in some eastern cultures, arepart of a medical practice tradition.

你必须明白的是,尤其是在一些东方国家,这类补药是医疗实践传统的一部分。

People don't just go in a local grocery store and buy these supplements.

人们不只是到当地杂货店买这类补药。

In fact, they are prescribed and they're given at a certain level, a dosage that is understood bya practitioner who's been trained.

实际上,这类补药属于处方药,须由经过训练的职业医师规定剂量。

And that's not really the way they're used in this country.

而这个国家并没有采取这种方式。

The other thing people do forget is that these are medicines, so they do have an impact.

人们忘记了一件事,那就是这类补药是药品,他们确实会带来一些影响。

A lot of times people are not really aware of the impact they have, or the fact that taking them in combination with other medications might put you at increased risk for something that you wouldn't otherwise being countering or be at risk for.

很多时候人们并没有真正意识到服用这类补药所带来的影响,也不知道与其他药物同服可能会增加出现某些不良情况的风险。

Questions 12 to 15 are based on the passage you have just heard.

问题12-15是基于刚才你所听到的这篇文章的。

Question12. What question is frequently put to the speaker?

问题12:说话人经常被问到什么问题?

Question13. What does the speaker say about most memory supplements?

问题13:对于大多数的记忆力补品,说话人都说了什么?

Question14. What do we learn about memory supplements in eastern cultures?

问题14:我们从东方国家的记忆补品中都学到了什么?

Question15. What does the speaker say about memory supplements at the end?

问题15:在文章最后,说话人对于记忆补品都说了什么?

Recording 1

录音一

The negative impacts of natural disasters can be seen everywhere.

自然灾害造成的负面影响随处可见。

In just the past few weeks, the world has witnessed the destructive powers of earthquakes in Indonesia,typhoons in the Philippines, and the destructive sea waves that struck Samoa and neighboring islands.

在刚刚过去的几周内,世界目睹了发生在印度尼西亚的强地震,菲律宾的台风以及袭击萨摩亚和邻近岛屿的毁灭性海浪。

A study by the Center for Research on the Epidemiology of Disasters finds that, between 1980and 2007, nearly 8,400 natural disasters killed more than two million people.

灾害流行病学研究中心发现在1980年到2007年间,将近8400场自然灾害导致了200万人死亡。

These catastrophic events caused more than $1.5 trillion in economic losses.

这些灾难造成的经济损失超过1万5千亿美元。

U.N. weather expert Geoffrey Love says that is the bad news. "Over the last 50 years, economic losses have increased by a factor of 50.

联合国气象专家杰弗里·洛夫称这是一个坏消息。“在过去的50年里,经济损失增加了50倍”

That sounds pretty terrible, but the loss of life has decreased by a factor of 10 simply because we are getting better at warning people.

这听起来很糟糕,但是死亡人数减少了10倍,只是因为我们的预防工作做得越来越好。

We are making a difference. Extreme events, however, will continue to occur.

我们所做的努力起到了很好的作用。然而,极端事件还会继续发生。

But, the message is that they need not be disasters."

但是,这些极端事件不一定是灾难。”

Love, who is director of Weather and Disaster Risk Reduction at the World Meteorological Organization,

洛夫是世界气象组织气象和减灾中心的主任。

says most of the deaths and economic losses were caused by weather, climate, or water-related extremes.

他说大部分的死亡和经济损失都是由天气、气候或者与水相关的灾害导致的。

These include droughts, floods, windstorms, strong tropical winds and wildfires.

其中包括干旱、洪灾、暴风、强劲的热带季风和大火灾。

He says extreme events will continue.

他说极端事件还会继续发生。

But, he says extreme events become disasters only when people fail to prepare for them.

但是他说只有当人们未能做好应对极端事件的准备工作,极端事件才会演变成灾难。

"Many of the remedies are well-known. From a planning perspective, it is pretty simple.

“很多预防措施是众所周知的。从规划的角度来讲,这其实很简单。

Build better buildings. Don't build where the hazards will destroy them.

建造稳固的建筑物。不要建在容易让灾害毁坏的地方。

From an early-warning perspective, make sure the warnings go right down to the community level. Build community action plans. "

从安全预警的角度来讲,要确保预警能够直接到达社区层面。构建社区行动计划。”

The World Meteorological Organization points to Cuba and Bangladesh as examples of countries that have successfully reduced the loss of life caused by natural disasters by taking preventive action.

世界气象组织以古巴和孟加拉国为例指出这两个国家通过采取预防措施,成功地减少了自然灾害带来的大量人员死亡。

It says tropical storms formerly claimed dozens, if not hundreds of lives, each year, in Cuba.

古巴每年都遭受很多次热带风暴的袭击,导致很多人死亡。

But, the development of an early-warning system has reversed that trend.

但是安全预警系统的发展改变了这一趋势。

In 2008, Cuba was hit by five successive hurricanes, but only seven people were killed.

2008年,古巴遭遇了5次飓风的连续袭击,仅有7人遇难。

Bangladesh also has achieved substantial results.

孟加拉国采取的措施也取得了成效。

Major storm surges in 1970 and 1991 caused the deaths of about 440,000 people.

1970年到1991年间发生的巨大风暴潮导致44万人死亡。

Through careful preparation, the death toll from a super tropical storm in November 2007 wasless than 3,500.

经过精心的准备,2007年11月发生的超级热带风暴导致不超过3500人死亡。

Question 16 to 18 are based on the recording you have just heard.

问题16到18是基于刚刚所听到的那段录音。

Question 16. What is the talk mainly about?

问题16:这段录音主要谈论了什么?

Question 17. How can we stop extreme events from turning into disasters?

问题17:我们如何阻止极端事件演变成灾难?

Question 18. What does the example of Cuba serve to show?

问题18:录音列举了古巴的例子是为了说明什么?

Recording 2

录音二

As U.S. banks recovered with the help of American government and the American taxpayers,

在美国政府和纳税人的帮助下,美国银行业得以复苏,

President Obama held meetings with top bank executives, telling them it's time to return the favor.

奥巴马总统与各银行高管举行了会议并告诉银行是时候作出回报了。

"The way I see it are banks now having a greater obligation to the goal of a wider recovery," he said.

他说:“我认为现在银行更有义务去完成更大范围的经济复苏这一目标,”

But the president may be giving the financial sector too much credit.

但是总统或许太相信财政部门了。

"It was in a free fall, and it was a very scary period." Economist Martin Neil Baily said.

经济学家马丁·尼尔·贝利说:“银行业危机目前处于自由下滑状态,现在是令人恐慌的时期。”

After the failure of Lehman Brothers, many of the world's largest banks feared the worst as the collapse of the housing bubble exposed in investments in risky loans.

雷曼兄弟失败之后,房地产泡沫的崩溃暴露了高风险贷款的投资,很多世界上最大的银行担心银行业危机会处于最糟糕的状态。

Although he says the worst is just over, Bailey says the banking crisis is not.

尽管贝利称最糟糕的情况已经过去了,但是他说银行业的危机还没有结束。

More than 130 US banks failed in 2009.

2009年已经有130多家美国银行倒闭。

He predicts high failure rates for smaller, regional banks in 2010 as commercial real estate loans come due.

他预计在2010年,规模较小的地区性银行倒闭的几率较大,原因是商业地产贷款将到期。

"So there may actually be a worsening of credit availability to small and medium sized businesses in the next year or so."

“所以预计明年左右,中小企业信贷的数额可能会日益缩小。”

Analysts say the biggest problem is high unemployment, which weakens demand and makes banks reluctant to lend.

专家称目前最大的问题是高失业率,这会导致借贷需求减少以及银行不愿意放贷。

But US Bank corp chief Richard Davis sees the situation differently.

但是美国合众银行首席执行官理查德·戴维斯看待这个问题角度有所不同。

"We're probably more optimistic than the experts might be.

“我们比一些经济专家更乐观。

With that in mind, we're putting in everything we can, lending is the coal to our engine, so we want to make more loans.

基于乐观的态度,我们在尽自己最大的努力,借贷就好像煤炭对于引擎的作用一样,所以我们要放出更多的贷款。

We have to find a way to qualify more people and not put ourselves at risk."

我们会找到一种方式让更多的人具备贷款资格并不把我们置于危险之中。”

While some economists predict continued recovery in the future, Baily says the only certainty is that banks are unlikely to make the same mistakes---twice.

尽管一些经济学家预计银行业会在未来持续复苏,但是贝利说我们唯一能确定的是银行不太可能再犯同样的错误。

"You know, forecasting's become a very hazardous business so I don't want to commit myself too much.

“你知道,局势复杂多变,不容易预测,所以我不想过多地参与。

I don't think we know exactly what's going to happen but it's certainly possible that we could get very slow growth over the next year or two."

我认为我们不能确切地知道接下来会发生的事情,但是我们可以在未来一两年内让经济缓慢好转。”

If the economy starts to shrink again, Baily says it would make a strong case for a second stimulus --- something the Obama administration hopes will not be necessary.

如果美国经济再次下滑,贝利认为美国政府应该有充分的理由二度刺激经济——奥巴马政府则不以为然。

Questions 19 to 22 are based on the recording you have just heard.

问题19到22是基于刚刚所听到的那段录音。

Question19. What does President Obama hope the banks will do?

问题19:奥巴马总统希望银行做什么?

Question20. What is Martin Neil Baily's prediction about the financial situation in the future?

问题20:马丁·尼尔·贝利预计未来的财务状况将会怎样?

Question21. What does U.S. Bank corp chief Richard Davis say about its future operation?

问题21:美国合众银行首席执行官理查德·戴维斯对银行的未来运营说了什么?

Question22. What does Martin Neil Baily think of a second stimulus to the economy?

问题22:马丁·尼尔·贝利对二度刺激经济有什么看法。

Recording 3

录音三

A new study has failed to find any conclusive evidence that lifestyle changes can prevent cognitive decline in older adults.

一项新研究未能找到任何有力的证据来证明改变生活方式能防止老年人认知能力减退。

Still there are good reasons to make positive changes in how we live and what we eat as we age.

当我们年老时,我们仍旧有充分的理由让我们的居住方式和饮食习惯朝着积极的方向发展。

Cognitive decline is the loss of ability to learn new skills, or recall words, names, and faces that is most common as we age.

当我们年老时,认知能力的下降意味着丧失学习新技能的能力,或者是容易忘记一些单词、名字和人脸。

To reduce or avoid it, researchers have examined the effect of smoking, diet, brain-challenging games, exercise and other strategies.

为了降低或者避免认知能力的衰退,研究者们调查了抽烟、饮食、脑力挑战游戏、运动以及其他策略的效果。

Researchers at Duke University scrutinized more than 160 published studies and found an absence of strong evidence that any of these approaches can make a big difference.

杜克大学的研究人员详细检查了160多项公开的研究,他们发现没有有力的证据能够证实上述任何一种方式能帮助降低认知能力衰退。

Co-author James Burke helped design the study.

合著者詹姆斯·伯克帮助设计了这项研究。

"In the observational studies we found that some of the B vitamins were beneficial.".

“在观察性研究中,我们发现有些维生素B是有益的。”

"Exercise, diet, cognitive stimulation showed some positive effects, although the evidence was not so strong that we could actually consider these firmly established."

“虽然没有有力的证据证实运动、饮食、认知刺激可以帮助降低认知能力衰退,但是它们仍能发挥一定的积极作用。”

Some previous studies have suggested that challenging your brain with mentally stimulating activities might help.

以前的一些研究认为通过心理刺激的活动来挑战大脑或许会对降低认知能力的衰退有帮助。

And Burke said that actually does seem to help, based on randomized studies—the researcher's gold standard.

并且伯克认为根据随机研究——研究者的黄金标准,这看起来确实是有帮助的。

"Cognitive stimulation is one of the areas where we did find some benefit.

“我们确实在认知刺激领域发现了一些有用的效果。

The exact type of stimulation that an individual uses is not as important as being intellectually engaged."

“但个体所使用的具体刺激方式并不如脑力主动参与重要。”

The expert review also found insufficient evidence to recommend any drugs or dietary supplements that could prevent or slow cognitive decline.

专家评审也没有找到充足的证据来推荐任何可以防止或减缓认知能力下降的药品或膳食补充剂。

However, given that there is at least some evidence for positive effects from some of these lifestyle changes,

然而,鉴于有证据显示一些生活方式的改变对降低认知能力衰退有积极的影响,

plus other benefits apparently unrelated to cognitive decline, Burke was willing to offer some recommendations.

再加上其他显然与认知能力下降无关的好处,伯克愿意给人们提供一些建议。

"I think that by having people adopt a healthy lifestyle, both from a medical standpoint as well as nutritional and cognitive stimulation standpoint,

“我认为从医学、营养和认知刺激的角度来看,如果人们采取健康的生活方式,”

we can reduce the incidence of cognitive decline, which will be proof that these factors are, in fact, important."

我们就可以减少认知能力衰退的发病率,这将证明上述因素实际上是重要的。”

James Burke of Duke University is one of the authors of a study reviewing previous research on cognitive decline.

杜克大学的詹姆斯·伯克是研究之前有关认知减退研究的作者。

The paper is published online by the Annals of Internal Medicine.

论文发表在了内科学年鉴网站上。

Questions 23 to 25 are based on the recording you have just heard.

问题23到25是基于刚刚所听到的那段录音。

Question 23. According to the speaker, what might be a symptom of cognitive decline in older adults?

问题23:根据说话者所说,老年人认知能力减退的症状是什么?

Question 24. According to James Burke, what does seem to help reduce cognitive decline?

问题24:根据詹姆斯·伯克所说,什么有助于降低认知能力衰退?

Question 25. What did James Burke recommend to reduce the incidence of cognitive decline?

问题25:詹姆斯·伯克所推荐什么可以减少认知能力衰退的发病率?

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服