聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> (英语)高一英语翻译解题技巧分析及练习题(含答案)含解析

(英语)高一英语翻译解题技巧分析及练习题(含答案)含解析

时间:2020-04-08 12:22:13    下载该word文档

(英语)高一英语翻译解题技巧分析及练习题(含答案)含解析

一、高中英语翻译

1高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed)

2.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to)

3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than)

4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear)

5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn)

【答案】

1I’m accustomed to listening to some light music before sleep.

2It’s up to you what kind of life will lead in the future.

3There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme.

4Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen.

5While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.

【解析】试题分析:

1.翻译这句话的时候,注意词组:be accustomed to doing“习惯于做……”

2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,….由某人决定。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。

3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组被允许做”be allowed to ,以及词组参加take part in

4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组让某人不要做……”ask sb. not to do.

5.这句话使用了连词While 表示尽管,虽然。词组富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“变成…”

考点:考查翻译句子

2高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy)

2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate)

3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as)

4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar)

5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)

【答案】

1We enjoyed ourselves this New Year’s Day this year.

2My uncle sent me a card yesterday to congratulate / congratulating me on my 18th birthday.

3After years of / years’ construction, the little town is now as lively as it was before the earthquake / it

used to be before the earthquake.

4The performance began with a piece of classical music which was familiar to people in their fifties.

5No sooner had she watched the TV program on the extinct species than she made up her mind to join the wildlife protection organization.

【解析】

1.根据今年元旦可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoy oneself

2.根据昨天可知,该句用一般过去时,congratulate 的用法是congratulate sth或者congratulate sb on sth

3.根据经过多年的建设可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as..as..的用法是形容词或者副词放在中间。

4.根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用法是sb be familiar with sth 或者sth be familiar to sb

5no sooner的句型为no sooner ...than,因为no sooner是否定词,因此no sooner后面要用部分倒装的句式。

3高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.今年除夕你计划在哪里过?(plan)

2.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。(than)

3.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。(It)

4.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。(No sooner)

5.无论谁想要成功必先明白这个道理成功来自艰苦的付出和坚持不懈(Whoever)

【答案】

1Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?

2Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on rainy days.

3It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide without considering his own safety.

4No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years.

5Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes from hard effort/work and persistence/perseverance.

【解析】

1.本题提示词为plan,除夕翻译为 “New Year’s Eve”

2.本题考查比较级,比平时翻译为 “than usual”.

3.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构 “it is(was)…that/who” ;那个轻生的男子,需要处理为定语从句,翻译为 “the man who tried to kill himself/ commit suicide”; 不顾 “without considering”.

4.倒装句和定语从句的翻译。一 “No sooner had sbdone sththan sbdid sth.”; 多年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为 “(whom) I hadn’t seen for ages/years.”

5.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先无论谁想要成功用主语从句 “Whoever wants to be successful”。其次,这个道理成功来自艰苦的付出和坚持不懈这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。

4高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.他一交试卷就意识到忘记写名字了。(Hardly

2.这家医院装备了现代化的设施,而且人们乘地铁可以到达。(accessible

3.在这样一个快速变化的社会,人们担心不能得到最新资讯并落后于他人。(afraid

4.抱着努力不会白费的信念,他经历了起起伏伏,最终取得了成功。(belief

【答案】

1Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten to write his name on it.

2This hospital is equipped with modern facilities and is accessible by underground.

3In such a rapidly changing society, people are afraid of not being able to get the latest information and thus falling behind others. / In such a rapidly changing society, people are afraid that they will not be kept updated with the latest information and thus fall behind.

4Holding /With the belief that his efforts will pay off can’t be in vain/ won’t be wasted will be rewarded/no effort will turn out to be a waste, he achieved success in the end and after going through ups and downs.

【解析】

1.考查倒装句。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):hand in“提交realize“意识到,要使用hardly…when…句型,主句使用过去完成时,从句使用一般过去时,hardly位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为:Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten to write his name on it.

2.考查accessible的用法。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):be equipped with modem facilities“装备了现代化的设施accessible“易接近的;可进入的,此处描述的是客观事实,应使用一般现在时。故译为:This hospital is equipped with modem facilities and is accessible by underground.

3.考查afraid的用法。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):such a rapidly changing society“这样一个快速变化的社会be afraid of/that“担心,害怕be able to do“能够做某事get the latest information“得到最新资讯fall behind“落后,此处描述的是客观事实,应使用一般现在时。故译为:In such a rapidly changing society, people are afraid of not being able to get the latest information and thus falling behind others. /In such a rapidly changing society, people are afraid that they will not be kept updated with the latest information and thus fall behind.

4.考查belief的用法。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):hold/with the belief“坚持信念pay off/ can’t be in vain/ won’t be wasted/ will be rewarded/no effort will turn out to be a waste“不会白费”, achieve success“取得了成功go through ups and downs“经历了起起伏伏。此处描述的信念是客观真理,应使一般现在时或将来时,取得成功属于过去,应使用一般过去时。故译为:Holding /With the belief that his efforts will pay off/ can’t be in vain/ won’t be wasted/ will be rewarded/no effort will turn out to be a waste, he achieved success in the end and after going through ups and downs.

5高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.即使天气再热,也不要整天待在空调房间里。(stay)

2.一旦一个人学会了换位思考,就表明他正在走向成熟。(indicate)

3.直到他听了那个讲座才意识到自己对于该领域的知识是如此的匮乏。(It)

4.他们从没想到年底大桥就要建成通车了,这将使他们的出行更为便利。(occur, make)

【答案】

1Don’t stay in the air-conditioned room all day even if it’s extremely hot.

2Once a person has learned how to think in other people’s position, it indicates that he is getting mature.

3It was not until he attended the lecture that he realized how little he knew about the field.

4It never occurred to them that the bridge would be open to traffic/the public by the end of the year, which will make it easier for them to go out/and it will make it easier for them to go out.

【解析】

1.考查祈使句和让步状语从句。根据句意可知本句为祈使句,同时用even if/even though引导让步状语从句,表示即使,故翻译为:Don’t stay in the air-conditioned room all day even if it’s extremely hot.

2.考查条件状语从句和宾语从句。根据句意可知本句使用once引导条件状语从句,表示一旦,而且learn how to think in other people’s position发生在indicate之前,要用现在完成时,indicate用一般现在时,其后为宾语从句,从句成分完整,用that引导,故翻译为:Once a person has learned how to think in other people’s position, it indicates that he is getting mature.

3.考查not until的强调句型。根据句意可知本句使用not until的强调句型,其基本结构为:It is not until+被强调部分+that+其余部分,事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:It was not until he attended the lecture that he realized how little he knew about the field.

4.考查固定句式和非限定性定语从句。It occurs to sb. that表示某人突然想到……”,同时可以使用非限定性定语从句,用which指代整个主句内容并在从句中做主语,故翻译为:It never occurred to them that the bridge would be open to traffic/the public by the end of the year, which will make it easier for them to go out/and it will make it easier for them to go out.

6高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.老师们认为学生的卓越在于勤奋和持之以恒。(lie)

2.无论遇到什么苦难,我们希望这些鼓励案例能给你力量和决心。(confront

3.毫无疑问,做暑假作业有助于我们巩固知识,发现问题,并进一步提高我们的自主学习能力。(doubt)

4.和别的假期活动相比,这次考试旨在敦促学生努力学习,让其意识到学习如逆水行舟(mean)

【答案】

1Teachers consider that students’ excellence lies in diligence and perseverance.

2No matter what difficulties you confront/ are confronted with, we hope these encouraging cases can give you power and determination.

3Without doubt, doing summer vacation homework is helpful for us to strengthen our knowledge, find out problems and improve our self-study ability further .

4Compared with other holiday activities, this assignment is meant to urge students to study hard so as to let them realize that learning is like sailing against the current.

【解析】

【分析】

考查句子翻译。

1.考查固定短语。固定短语lie...in“在于……”。短语diligence and perseverance“勤奋和持之以恒。且根据句意应用一般现在时,故译为Teachers consider that students’ excellence lies in diligence and perseverance.

2.考查固定短语。固定短语be confronted with“面对;本句为no matter what引导的让步状语从句,根据句意用一般现在时,故译为No matter what difficulties you confront/ are confronted with, we hope these encouraging cases can give you power and determination.

3.考查固定短语。固定短语without doubt“毫无疑问,本句为动名词短语doing summer vacation homework做主语,为一般现在时,故译为Without doubt, doing summer vacation homework is helpful for us to strengthen our knowledge, find out problems and improve our self-study ability further .

4.考查固定短语。固定短语be meant to“有意要;旨在;固定短语urge sb. to do sth.“敦促某人做某事。且Compared with做伴随状语。故译为Compared with other holiday activities, this assignment is meant to urge students to study hard so as to let them realize that learning is like sailing against the current.

7高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in brackets.

1.只要你有耐心,你总能在夜市淘到一些便宜货。(pick up)

2.让他宽慰的是,在房价飙升之前,他在同事的建议下买了一套公寓。(advice)

3.这个品牌的手机各方面都比所有其他的手机好,只是价格实在太贵了。(superior)

4.鉴于这个计划风险太大,虽然设计者的分析听上去很合理,政府最终没有采纳。(risky)

【答案】

1As long as you have patience, you can always pick up some bargains in the night market.

2To his great relief, he bought a flat on his colleague’s advice before house prices rocketed.

3This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect, except that its price is really too high.

4Considering that the plan was too risky, the government eventually didn’t adopt it although the designer’s analysis sounded sensible.

【解析】

1.考查状语从句和时态。此处含as long as“只要引导的条件状语从句的复合句;have patience“忍耐一下;固定词组:pick up“捡起,获得;再根据所给汉语可知句子用一般现在时态,故翻译为As long as you have patience, you can always pick up some bargains in the night market.

2.考查状语从句和时态。此处是含before“之前引导的时间状语从句;分析句子结构:he是句子主语,谓语动词用一般过去时态boughta flat是句子宾语;固定短语:To his great relief“使他非常欣慰的是his colleague’s advice“他同事的建议;再根据所给汉语可知翻译为:To his great relief, he bought a flat on his colleague’s advice before house prices rocketed.

3.考查时态和固定短语。分析句子结构:This brand of mobile phone是句子主语;is superior to“优于是谓语部分;except that除了之外;再根据所给汉语可知句子用一般现在时态,故翻译为:This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect, except that its price is really too high.

4.考查状语从句和时态。此处是considering that“考虑到,就而论引导的原因状语从句;although引导让步状语从句;risky“冒险的adopt“采纳;句子为一般过去时。再根据所给汉语故翻译为:Considering that the plan was too risky, the government eventually didn’t adopt it although the designer’s analysis sounded sensible.

8高中英语翻译题:翻译句子 (根据汉语以及英语提示翻译以下句子)

1I don’t want to _________________facts(记下一系列的事实) in a diary as most people do.

2_______________________除了写作), I also enjoy rock climbing.

3______________疲劳而且气喘吁吁的), Andy and Ruby were the first to reach the top of Mount Tai.

4.我仍然发现和他们交朋友很难。(find it hard to…)

_____________________________________________________________________.

5.直到到家玛丽才认识到她丢了钥匙。(not until 的强调句型)

_____________________________________________________________________.

【答案】

1set down a series of

2In addition to writing

3Tired and short of breath,

4I still found it hard to make friends with them.

5It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.

【解析】

【分析】

本题考查完成句子和句子翻译。

1.考查短语。短语set down记下,写下;a series of一系列。句意:我不愿意像大多数人那样在日记中记流水帐。故填set down a series of

2.考查短语。短语in addition to除了……to是介词。句意:除了写作,我也喜欢攀岩。故填In addition to writing

3.考查形容词。这里形容词作状语是表示伴随状语,解释说明主语。句意: Andy and Ruby第一个到达泰山山顶,他们又疲劳而且气喘吁吁的。故填Tired and short of breath

4.考查短语。find it hard to…发现……很难。句中it作形式宾语,真正的宾语为to make friends with them.故填:I still found it hard to make friends with them.

5.考查强调句。not until 的强调句型为:It is/ was not until + 被强调部分 + that + 其它部分。从句用一般过去时,主句用过去完成时。故填:It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.

9高中英语翻译题:Translation

1.仅凭你提供的证据无法证明他是有罪的。 (alone)

2.纵然观点不一,我们仍旧可以齐心协力。 (divide)

3.你要十分小心,这个路口十分容易发生车祸。 (occur)

4.有人声称引入野生鳄鱼不会对当地其他物种造成威胁,但这一决定遭到许多动物保护专家的强烈反对。 (claim)

【答案】

1It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone.

2Although we are divided in our opinions, we still could make joint-efforts.

3You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads.

4It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts.

【解析】

【分析】

本题考查翻译,注意使用括号内的提示词翻译。

1.考查形式主语和定语从句。根据句意可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的不定式,同时运用定语从句,先行词为evidence,关系词在从句中作provided的宾语,提示词alone作副词,意为仅仅,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone

2.考查让步状语从句。根据句意可知用although引导让步状语从句,表示尽管be divided in表示……上意见有分歧,故翻译为:Although we are divided in our opinions, we still could make joint-efforts

3.考查原因状语从句。根据句意可知用because引导原因状语从句,表示因为be likely to do表示有可能……”occur为不及物动词,表示发生,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads

4.考查固定句式和非谓语动词。It is claimed that...表示据称、有人称objections make之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts

10高中英语翻译题:Translation

1.阅读诗歌译本就如同穿着雨衣淋雨,你永远无法感知到水滴的碰撞。(like)

2.为了抹去过往的痛苦回忆,她决定将所有他的信件付之一炬。(wipe)

3.他文科很棒,所以很有机会被他心仪的大学录取。(stand)

4.他的言论使得一件之前无人问津的小事变成了所有人现在都不得不关注的国际事件。(to which)

【答案】

1Reading a translation of a poem is like wearing a raincoat in the rain, you can never feel the collision of water droplets.

2In order to wipe the painful memories, she decided to set all his letters on fire.

3He stands out in liberal arts, so he has a good chance of getting admitted to the university he wants.

4His comments turned a small matter that no one had cared about before into an international event to which everyone now has to pay attention.

【解析】

1阅读诗歌译本用动名词作主语,like意为,是介词,后面接名词或动名词作宾语。故翻译为:Reading a translation of a poem is like wearing a raincoat in the rain, you can never feel the collision of water droplets.

2.表示为了,可用“in order to do”“to do”结构,抹去wipe决定做某事decide to do。故翻译为:In order to wipe the painful memories, she decided to set all his letters on fire.

3.表示很棒,可用“stand out”……录取可用“be admitted to”表示。定语从句用he wants表示。故翻译为:He stands out in liberal arts, so he has a good chance of getting admitted to the university he wants.

4.表示使……转变成……”,可用turn…into…。表示关注,可用pay attention to。用定语从句来修饰a small matter an international event。故答案为His comments turned a small matter that no one had cared about before into an international event to which everyone now has to pay attention.

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服