浅谈翻译软件
作者:梁晓明 李娜
来源:《大东方》2017年第02期
摘 要:计算机辅助翻译集机器记忆式翻译、语法分析式翻译和人际交互式翻译为一体,把翻译过程中的机械、重复、琐碎的工作交给计算机来完成。这样,译者只需将精力放在译作上就可以了。即能保证质量,又能提高效率。
关键词:计算机辅助;翻译软件;翻译
一、计算机辅助翻译软件
CAT技术在国外已经有较长的发展历史,开发翻译记忆软件的厂家有很多,比较著名的有:Trados、TransStar、IBM Translation Manager、WordFisher、Wordfast等等,其中最为知名,最具有代表性并广泛使用的是德国的Trados(塔多思);在中国,CAT的概念还处在起始阶段,从事CAT技术研究和产品开发的机构不多,主要有:优译Transmate、雅信CATS、北京永邦博典ITM和译友翻译环境等等。
计算机辅助翻译的工作原理和优势计算机辅助翻译软件之所以得到大多数人的认可,是基于其独特的运行原理和优势。本文集合了作者对不同翻译软件的比较浅显对比,毕竟有一些专业软件,是MTI学生平时学习中不常用到的,重点是对机辅的认识。
众多翻译软件存在相似之处。一方面,各个软件基本上都包含项目,语料,搜索,设置,帮助等菜单。就Transmate来说,在使用步骤上:首先创建一个新的项目,并且导入自己需要翻译的文件,可以是word文档,也可以是text文件;导入提前做好的语料,双语对照版;像Transmate,需要设置模糊匹配度,一般为50%-70%,还可以设置机器翻译,在联网的情况下运用其他翻译软件,使翻译结果更加规范;当翻译完成后,可以直接将译文或双语对照版导出到本地。
另一方面,不同的软件有不同的界面,操作起来略有差别。拿火云译客来说,它不仅可以进行翻译搜索,在用户登陆后还可以创建自己的文件库,收藏自己所需要的资源,甚至可以寻找关注伙伴,与在线好友进行讨论,这是火云译客最吸引笔者的地方,也是在其他软件中没有涉及的应用。
¥29.8
¥9.9
¥59.8