聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 第二册(东方俄语新版)第4课

第二册(东方俄语新版)第4课

时间:2018-06-30 06:13:25    下载该word文档

第二册(东方俄语新版)4

Урок 4: РАБОЧИЙ ДЕНЬ

Диалоги:

Диалог пе́рвый:

-Како́е сего́дня число́?

-Сего́дня второ́е апре́ля.

како́го числ́а у нас экза́мен?

-Тре́тьего.

-Ой, э́то же за́втра!

Для заме́ны

1) Како́й сего́дня день?

2) вто́рник, среда́, четве́рг

3)...кагда́ бу́дет экску́рсия?

...кагда́ бу́дет собра́ние?

...в како́й день бу́дут заня́тия по ру́сскому языку́?

...в како́й день бу́дут та́нцы?

4) В сре́ду.

В четве́рг

В пя́тницу.

对话翻译:

-今天是几号?

-今天是42号。

-而我们几号考试?

-3号。

-哎,就是明天了。

Диалог второй:

-Игорь, в кото́ром часу́ начина́ют рабо́тать в ва́шей фи́рме?

де́вять часо́в утра́.

-Ско́лько часо́в в день вы рабо́таете?

-Официа́льно во́семь часо́в- с девяти́ до шести́, а неофициа́льно –рабо́таем сто́лько, ско́лько на́до.

априме́р?

-Ну, иногда́ до десяти́-до полови́ны оди́ннацатого ве́чера.

Для заме́ны

1) .когда́ ...в ва́шей поликли́нике

во ско́льоко ... у вас на заво́де

2) В во́семь часо́в утра́.

В де́сять часо́в утра́.

3) Ско́лько вре́мени в день вы рабо́таете?

Как до́лго вы обы́чно рабо́таете?

4) С восеми́ до пяти́; с десяти́ до семи́

对话翻译:

-易格丽,在你们公司几点开始工作?

-早上9点。

-一天你们工作几个小时?

-正常是8个小时-9点到6点,非正常就是应该工作多长时间就工作多长时间。(非正常就不一定了。)

-举例?

-就是,有时到10点,到晚上的10点半。

Диалог третий:

-Мари́на, я слы́шала, вы занима́етесь в спорти́вном за́ле? Как вы успева́ете и рабо́тать и спо́ртом занима́ться?

-Я рабо́таю до пяти́, а в спортза́ле занима́юсь ве́чером, с полови́ны се́дьмого до полови́ны девя́того.

-Ка́ждый день?

-Нет, коне́чно. Я хожу́ в спортза́л по пя́тницам.

-А дома́шние дела́? Вы всё успева́ете де́лать до́ма?

-Дома́шними дела́ми я занима́юсь в суббо́ту и в воскресе́рье. В э́ти дни я не рабо́таю. А кро́ме того́, мне помога́ет по хозя́йству муж.

Для заме́ны

1) с десяти́ ... у́тром

до ча́су дня ...по́сле обе́да

2) Когда́ вы занима́етесь дома́шними дела́ми?

3) Когда́ вы де́лаете дома́шнюю рабо́ту?

对话翻译:

-玛丽娜,我听说你在从事体育运动?即工作有从事运动,你怎么来得及呢?

-我工作到5点,而在晚上6点半到8点半从事运动。

-是每天吗?

-当然不是,我去体育馆是每个周五。

-家务活怎么办?你还来得及做家务吗?

-我在周六和周日做家务。在这几天我不工作。除此之外,在家务方面我老公会帮我。

Диалог четвёртый:

-Cкажи́те, пожа́луйста, кото́рый час?

-Сейча́с че́тверть пя́того.

-Спаси́бо. А ва́ши часы́ не спеша́т?

-Нет, мои́ часы́ иду́т то́чно. Я проверя́л их по ра́дио в двена́дцать часо́в.

-Зна́чит, мои́ отстаю́т. На них то́лько де́сять мину́т пя́того. На́до бу́дет пока́зать их ма́стеру.

Для заме́ныч

1) ...сколько времени сейчас?

2) ровно девять вечера, шесть тридцать, двадцать минут шестого

3) без пяти девять, шесть десять, десять минут шестого

对话翻译:

-请告诉我,几点了?

-现在是4点一刻。

-谢谢,你的表不快吗?

-不(快),我的表走准。我12点与收音机对的表。

-就是说我的表慢了。在(我的)表上只有410分。应当把它送给师傅看。

Текст:

МОЙ РАБОЧИЙ ДЕНЬ

По специа́льности я врач. Я рабо́таю в одно́й из моско́вских больни́ц. Она́ нахо́дится на окра́ине го́рода.

Мой рабо́чий день начина́ется в де́вять часо́в утра́. Я встаю́ в полови́не восьмо́го, де́лаю у́треннюю заря́ду, чи́щу зу́бы,принима́ю холо́дный душ. В э́то вре́мя мой муж Па́вел гото́вит за́втрак. По́сле за́втрака я одева́юсь и в че́тверть девя́того выхожу́ из до́ма. Че́рез полчаса́, то есть без че́тверть де́вять, я уже́ в больни́це. Обы́чно я прихожу́ в кабине́т, где принима́ю свои́х пацие́нтов, без десяти́ мину́т де́сять. Ро́вно в де́вять я начина́ю приём.

Па́вел мо́жет не спеши́ть. У него́ нет определённых часо́в рабо́ты. Иногда́ он занима́ется до́ма или в библиоте́ке, иногда́ прово́дит на рабо́те полдня́, а поро́й и весь день с утра́ до по́здней но́чи.

Во вре́мя обе́денного переры́в, с ча́су до двух, я успева́ю пообе́дать и немно́го отдыхну́ть. С двух до пяти́ я посеща́ю свои́х больны́х на дому́. В пять часо́в мой рабо́ий день зака́нчивается, и я е́ду домо́й.

По доро́ге от метро́ до до́ма я захожу́ в суперма́ркет за проду́ктами и в кни́жный магази́н. В шесть часо́в я уже́ до́ма. Я переодева́юсь и вме́сте с му́жем занима́юсь хозя́йством. В полови́не восьмо́го мы у́жинаем. По́сле у́жина я чита́ю журна́лы и газе́ты. Если по тереви́нзору идёт что́-нибудь интер́сное, мы смо́трим переда́чу. Мы с му́жем ча́сто хо́дим в теа́тры, на конце́рты. Иногда́ ве́чером к нам прихо́дят друзья́, и мы говори́м о жи́зни, обсужда́ем но́вости и спо́рим о поли́тике.

По пя́тницам я прихожу́ домо́й по́зже, часо́в в де́сять, потому́ что в э́тот день я хожу́ занима́ться в спорти́вный зал.

В полови́не двена́дцатого я ложу́сь спать.

课文译文

我的工作日

我的职业是一名医生。我在莫斯科的一家医院工作。医院位于市郊。

我的工作日从开始。我早晨七点半起床做早操刷牙洗个冷水澡。这时我的丈夫巴维尔做早饭。早饭过后我穿好衣服八点十五分从家里出发。半个小时后,也就是八点四十五分我已经到医院了。通常我会在八点五十分的时候来到接待病人的诊室。九点整我开始出诊。

巴维尔不用着急。他没有固定的工作时间。他有时在家工作或者在图书馆工作,有时会上半天班,有时会从早上工作到深夜。

一点钟到两点钟午休时我有时间吃午饭并休息一会儿。两点钟到五点钟我上门探望病人。五点钟时我的工作日结束,我也要回家了。

从地铁站回家的路上我会顺便去超市买东西,去书店看看。六点钟我已经到家了。我换好衣服和丈夫一起做家务。七点半时我们吃晚饭。吃完晚饭后我会读报纸杂志。如果电视上有什么有趣的节目,我们就会一起看。我和丈夫常去看剧,听音乐会。有时晚上朋友来我们这儿,我们会聊聊生活,谈论新闻和政治。

每周五我回家都比较晚,大概九点钟。因为那天我要去健身房健身。

十一点半我上床睡觉。

习题答案

课文21)че́рез 2)по́сле 3)Че́рез 4)По́сле 5)По́сле 6)че́рез 7)че́рез 8)по́сле 9)По́сле 10) че́рез

课文31)полтора́ часа́ 2)че́рез де́сять мину́т 3)с ча́су до семи́ ве́чера 4)два ра́за в неде́лю 5)по пя́тницам 6)за два часа́ до вы́лета

课文4по́сле, в, на, в, в, за, че́рез, в

课文61)начина́ю, зака́нчиваю, начина́ются, зака́нчиваются 2)откры́лась, откры́л 3)продолжа́ется, продолжа́ют 4)останови́л, останови́лась 5)открыва́ется, закрыва́ется, закрыва́ем

课文7встал, встава́л, игра́л, лёг, поза́втракать, оде́лся, вы́шел, приходи́л, опа́здывал, пришёл, объясня́ть, опозда́л

课文81) Оте́ц обы́чно встаёт в семь часо́в утра́, пото́м де́лает у́треннюю заря́дку, принима́ет душ и за́втракает. 2) Заня́тия в институ́те начина́ются в де́вять часо́в, поэ́тому Анна ка́ждый день у́тром выхо́дит и́з дому (из до́ма) без че́тверти во́семь. 3)Ва́ся рабо́тает во́семь часо́в ка́ждый день, а Мари́на — шесть часо́в. 4) Наш обе́денный переры́в с двена́дцати до ча́су. 5)Ка́ждый день у́тром Пётр выхо́дит и́з дому (из до́ма) полвосьмо́го, без десяти́ де́вять прихо́дит в фи́рму. 6)По доро́ге домо́й я захожу́ в суперма́ркет за проду́ктами. 7)Ве́чером вся на́ша семья́ обы́чно смо́трит телеви́зор и чита́ет газе́ты. 8)Студе́нты должны́ помога́ть роди́телям по дома́шним дела́м(домохозя́йству).

语法21)всех 2)Все, вся 3)всей 4)весь, все 5)всём 6)Всем

语法31)К нам на ве́чер пришли́ студе́нты всего́ факульте́та. 2)Она́ отдала́ всё своё вре́мя семье́. 3)Я спроси́л об э́том у всех знако́мых. 4)Он был знако́м со все́ми учителя́ми шко́лы. 5)— Здесь все твои́ друзья́? —Нет, то́лько одни́. 6) — Это ваш университе́тский сайт? — Да, на нём мо́жно узна́ть обо всех факульте́тах.

语法41)в э́том году́ 2)в пя́тницу, в воскресе́нье, в четве́рг 3)В сле́дующем ме́сяце 4)На про́шлой неде́ле 5)В пе́рвый день 6)На друго́й день

语法111)до войны́ (пе́ред войно́й) 2)до войны́ (пе́ред войно́й) 3)до са́мого нача́ла 4)к воскресе́нью (пе́ред воскре́сеньем,до воскресе́нья) 5) Пе́ред у́жином (До у́жина, К у́жину) 6)Пе́ред опера́цией (До опера́ции)

语法131)В про́шлом году́ я приезжа́л в Москву́. 2) —Когда́ ты смотре́л э́тот фильм? —На про́шлой неде́ле. А ты? —В про́шлом ме́сяце. 3) —Когда́ ты придёшь ко мне? —В пя́тницу у нас бу́дет экза́мен, на сле́дующий день я приду́ к тебе́. 4) — За ско́лько вре́мени вы прочита́ете э́ту кни́гу? — За неде́лю. 5) —Когда́ ты собира́ешься писа́ть сочине́ние? В сре́ду? Преподава́тель сказа́л, что на́до сдать до пя́тницы. — Нет, в сре́ду я напишу́. 6)По суббо́там я хожу́ в кни́жный магази́н.

语法161)свою́ ру́чку (свое́й ру́чки) 2)знако́мых 3)пра́ва 4)уча́стия 5)газе́ту(газе́ты) 6)вопро́с(вопро́са)

语法211)Я не получи́л письмо́ (письма́) от тебя́. 2)В аудито́рии нет свобо́дных мест. 3)Вчера́ не́ было дождя́. 4)В ка́ссе не бу́дет биле́тов. 5)Сего́дня Са́ша не ходи́л в чита́льню (не́ был в чита́льне). 6)Когда́ я пришёл в чита́льню, Са́ши не́ было там.

免费下载 Word文档免费下载: 第二册(东方俄语新版)第4课

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服